<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
  <channel>
    <title>Bloggy Polish</title>
    <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
    <description>Learn Polish Now!</description>
    <language>en-us</language>
    <generator>podOmatic RSS Generator</generator>
    <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 08:19:40 GMT</pubDate>
    <itunes:subtitle>Learn Polish Now!</itunes:subtitle>
    <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    <itunes:block>no</itunes:block>
    <itunes:image href="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_907026.jpg"/>
    <itunes:author>Bloggy Polish</itunes:author>
    <itunes:summary></itunes:summary>
    <itunes:category text="Education">
      <itunes:category text="Language Courses"/>
    </itunes:category>
    <atom:link href="http://bloggypolish.podOmatic.com/rss2.xml" type="application/rss+xml" rel="self"/>
    <item>
      <title>We are moving to our own website!</title>
      <description>Due to the popular demand we've decided to build our own website - just to make sure we'll stay online forever :)
Our new address is simply:
bloggypolish.co.uk</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-06-28T11_22_54-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-06-28T11_22_54-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 28 Jun 2009 18:18:18 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-06-28</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-06-28</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,language,learn,now,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Due to the popular demand we've decided to build our own website - just to make sure we'll stay online forever :)
Our new address is simply:
bloggypolish.co.uk</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>We will be back soon </title>
      <description>&lt;img src="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_1927833.jpg" alt="itunes pic" /&gt;&lt;br /&gt;Or rather as soon as possible. Our team has got a bit bigger and the new member seems to be more interested in other things now. But as soon as we manage to make her take part in the podcast we will be back.
And here is our Zofia:
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-06-18T08_16_24-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-06-18T08_16_24-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 18 Jun 2009 15:11:43 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-06-18</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:image href="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_1927833.jpg"/>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Or rather as soon as possible. Our team has got a bit bigger and the new member seems to be more interested in other things now. But as soon as we manage to make her take part in the podcast we will be back.
And here is our Zofia:
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 26 (plural forms of nouns and adjectives)</title>
      <description>In short:

if it's a neuter noun then the ending in plural form is -a (1 piwo - 2 piwa)
if it's a masculine or feminine noun:
  - and the last consonant is k or g then the ending in plural form is -i (1 w&#243;dka - 2 w&#243;dki)
 - and the last consonant is &#324;, ni, sz, cz, rz/&#380;, l, j, c, dz, &#347;, &#263; or &#378; than the ending in plural form is -e (1 tokaj - 2 tokaje)
 - and the last consonant is any other letter then the ending in plural form is -y (1 mi&#243;d - 2 miody)</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-05-16T08_32_43-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-05-16T08_32_43-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 16 May 2009 14:49:07 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-05-16</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-05-16</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,grammar,language,learn,nouns,plural,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2009-05-16T08_32_43-07_00.mp3" length="4054726"/>
      <itunes:duration>337</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In short:

if it's a neuter noun then the ending in plural form is -a (1 piwo - 2 piwa)
if it's a masculine or feminine noun:
  - and the last consonant is k or g then the ending in plural form is -i (1 w&#243;dka - 2 w&#243;dki)
 - and the last consonant is &#324;, ni, sz, cz, rz/&#380;, l, j, c, dz, &#347;, &#263; or &#378; than the ending in plural form is -e (1 tokaj - 2 tokaje)
 - and the last consonant is any other letter then the ending in plural form is -y (1 mi&#243;d - 2 miody)</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 13 (Przes&#261;dy)</title>
      <description>Lesson 13 couldn't be on time obviously! So we talk today about superstitions in Polish culture. </description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-05-03T11_15_59-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-05-03T11_15_59-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 03 May 2009 18:03:36 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-05-03</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-05-03</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2009-05-03T11_15_59-07_00.mp3" length="4270393"/>
      <itunes:duration>355</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Lesson 13 couldn't be on time obviously! So we talk today about superstitions in Polish culture. </itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 25 (past tense)</title>
      <description>Here is a short explaination of past tense in Polish. 
Weso&#322;ych &#346;wi&#261;t, smacznego jajka i mokrego &#347;migusa-dyngusa!</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-04-11T04_22_43-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-04-11T04_22_43-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 11 Apr 2009 11:17:50 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-04-11</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-04-11</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,easter,language,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2009-04-11T04_22_43-07_00.mp3" length="3023725"/>
      <itunes:duration>251</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Here is a short explaination of past tense in Polish. 
Weso&#322;ych &#346;wi&#261;t, smacznego jajka i mokrego &#347;migusa-dyngusa!</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish Cases in Poetry :)</title>
      <description>Here is the best (and the only) poem we have ever read about Polish cases:

In Case of Polish

The Polish language is quite curious.
Seven cases! Yes, they&#8217;re serious.
The Nominative Case is so exquisite.
Answers the question: who or what is it?

If there&#8217;s few or even many,
Or you tell me there&#8217;s not any,
Look for something that&#8217;s a possession.
Carefully listen for a preposition
Od, ze, do, dla, or ko&#322;o
Genitive case does a solo.

Now I know it sounds amusing
To what, to whom &#8211; it&#8217;s just confusing!
But if you listen to the help I give,
I lend to you this case of Dative.

I see I need to get going soon
Of course, I&#8217;d like to fly to the moon
Just remember when passing through
That any old direct object will do
And action or motion to anyplace
Always results in the Accusative case.

Whether in front or behind, above, under or below
There&#8217;s one more thing that you need know
Transportation is fundamental
When the case is Instrumental

Although it may seem quite apparent
About &#8220;on&#8221;, &#8220;in&#8221;, &#8220;by&#8221;, or &#8220;after&#8221; it is inherent
That these are prepositions of locations.
(I thank you now, for your patience.)
We&#8217;ve arrived at the case called Locative
And all that&#8217;s left &#8211; hey you! Vocative!

By Polish learner
Frances Turner

We took it from http://www.transparent.com/polish/dative-case-part-1/</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-03-04T04_55_16-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-03-04T04_55_16-08_00</comments>
      <pubDate>Wed, 04 Mar 2009 12:51:00 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-03-04</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-03-04</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Here is the best (and the only) poem we have ever read about Polish cases:

In Case of Polish

The Polish language is quite curious.
Seven cases! Yes, they&#8217;re serious.
The Nominative Case is so exquisite.
Answers the question: who or what is it?

If there&#8217;s few or even many,
Or you tell me there&#8217;s not any,
Look for something that&#8217;s a possession.
Carefully listen for a preposition
Od, ze, do, dla, or ko&#322;o
Genitive case does a solo.

Now I know it sounds amusing
To what, to whom &#8211; it&#8217;s just confusing!
But if you listen to the help I give,
I lend to you this case of Dative.

I see I need to get going soon
Of course, I&#8217;d like to fly to the moon
Just remember when passing through
That any old direct object will do
And action or motion to anyplace
Always results in the Accusative case.

Whether in front or behind, above, under or below
There&#8217;s one more thing that you need know
Transportation is fundamental
When the case is Instrumental

Although it may seem quite apparent
About &#8220;on&#8221;, &#8220;in&#8221;, &#8220;by&#8221;, or &#8220;after&#8221; it is inherent
That these are prepositions of locations.
(I thank you now, for your patience.)
We&#8217;ve arrived at the case called Locative
And all that&#8217;s left &#8211; hey you! Vocative!

By Polish learner
Frances Turner

We took it from http://www.transparent.com/polish/dative-case-part-1/</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 24</title>
      <description>Complain a bit about your health and get a nice sympathetic reaction from your Polish friends!

Listen how to do it.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-02-20T09_48_42-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-02-20T09_48_42-08_00</comments>
      <pubDate>Fri, 20 Feb 2009 17:34:46 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-02-20</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-02-20</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2009-02-20T09_48_42-08_00.mp3" length="3186416"/>
      <itunes:duration>265</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Complain a bit about your health and get a nice sympathetic reaction from your Polish friends!

Listen how to do it.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 23 (New Year's resolutions)</title>
      <description>As it's high time for New Year's resolutions we talk a little about future tense in Polish. 
For imperfective verbs you need these forms to create future tense:
b&#281;d&#281;
b&#281;dziesz
b&#281;dzie
b&#281;dziemy
b&#281;dziecie
b&#281;d&#261;


(And we are thinking about some nice way to make the transcripts available - just give us some time!)</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-01-19T04_55_14-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2009-01-19T04_55_14-08_00</comments>
      <pubDate>Mon, 19 Jan 2009 12:45:08 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2009-01-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2009-01-19</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,future,language,learn,polish,tense</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2009-01-19T04_55_14-08_00.mp3" length="4552515"/>
      <itunes:duration>379</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>As it's high time for New Year's resolutions we talk a little about future tense in Polish. 
For imperfective verbs you need these forms to create future tense:
b&#281;d&#281;
b&#281;dziesz
b&#281;dzie
b&#281;dziemy
b&#281;dziecie
b&#281;d&#261;


(And we are thinking about some nice way to make the transcripts available - just give us some time!)</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 12 (Andrzejki)</title>
      <description>About a week ago was 29th of November - Andrzejki. Do you know what Andrzejki is all about?</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-12-09T03_24_03-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-12-09T03_24_03-08_00</comments>
      <pubDate>Tue, 09 Dec 2008 10:58:22 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-12-09</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-12-09</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>andrzejki,audio,bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-12-09T03_24_03-08_00.mp3" length="3290801"/>
      <itunes:duration>274</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>About a week ago was 29th of November - Andrzejki. Do you know what Andrzejki is all about?</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 22</title>
      <description>Today we talk about our weekend. It's not very exciting, really. Actually, our weekends are quite boring. Surely yours are much more interesing, so tell us all about what you do on weekends... in Polish :)</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-11-15T11_42_22-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-11-15T11_42_22-08_00</comments>
      <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 19:36:06 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-11-15</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-11-15</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,language,learn,polish,present,tense</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-11-15T11_42_22-08_00.mp3" length="4303621"/>
      <itunes:duration>358</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Today we talk about our weekend. It's not very exciting, really. Actually, our weekends are quite boring. Surely yours are much more interesing, so tell us all about what you do on weekends... in Polish :)</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 21</title>
      <description>Where you can learn all about Polish verbs in present tense.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-10-24T15_17_33-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-10-24T15_17_33-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 24 Oct 2008 21:30:13 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-10-24</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-10-24</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>begin,bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-10-24T15_17_33-07_00.mp3" length="4345312"/>
      <itunes:duration>362</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Where you can learn all about Polish verbs in present tense.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 11 (Przeci&#281;tny Polak)</title>
      <description>Today we talk about avarage Poles. What do they eat? What's their favourite colour? And other really strange statistics.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-10-11T11_19_20-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-10-11T11_19_20-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 11 Oct 2008 18:10:55 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-10-11</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-10-11</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>avarage,bloggy,courses,language,learn,now,pole,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-10-11T11_19_20-07_00.mp3" length="4642795"/>
      <itunes:duration>386</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Today we talk about avarage Poles. What do they eat? What's their favourite colour? And other really strange statistics.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 10</title>
      <description>Today we talk about Polish cuisine. Here are some interesting links with Polish recipes. And below you will find Anna&#8217;s recipe for &#8222;Pierogi ruskie&#8221;. 

http://www.dobrakuchnia.com/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=161&amp;Itemid=98

http://www.barszcz.pl/przepisy.html

http://ugotuj.to/przepisy_kulinarne/2,87561,,Kotlet_schabowy,,52084007,9495.html


Pierogi ruskie 
Pierogi ruskie are dumplings everyone in Poland knows. It takes some time to prepare them. Actually, I have an impression that in Poland you make them to keep children busy. Ask your friends &#8211; wasn&#8217;t &#8220;lepienie pierog&#243;w&#8221; the first thing they were allowed to do in the kitchen? It was for me.
There are probably as many recipes as many Polish families, but I prepare them the way my grandma taught me, which is: 
Ingredients: 
for the pastry:
&#8226;	Flour (one glass)
&#8226;	Egg (1)
&#8226;	1/2 teaspoon salt or even less
&#8226;	Warm water (1/3 of a glass or even less)
 
for the filling:
&#8226;	One onion 
&#8226;	Mashed potato (cold) 
&#8226;	Butter
&#8226;	Salt and pepper 
and
&#8226;	Twar&#243;g (now, if you have any Polish shop nearby, just go there and ask for &#8220;twar&#243;g&#8221; or &#8220;bia&#322;y ser&#8221; &#8211; two names for the same thing; but I have recently discovered that it&#8217;s actually called &#8220;curd cheese&#8221; in English and you can buy it in any supermarket)
 
Cut onion and fry it in butter until soft. Add to potatoes and cheese, season and mix well.
Mix flour and salt.
Add egg and water to make dough that won&#8217;t be too soft, too hard, too sticky&#8230;
Knead. Keep dough soft. Do it quickly before it dries. When you think it&#8217;s ready cut it with a knife &#8211; if it has tiny bubbles of air inside it&#8217;s fantastic. If not, sigh and continue (my grandma&#8217;s dough would always have them, so I keep checking if mine has, but it tends not to have them. Well &#8211; pierogi are still fine without them. But the dough just SHOULD have those silly bubbles in it).
Roll dough thin (very thin in my granma&#8217;s version, and not so thin at all in mine, but I keep trying)
Cut out round pieces with open end of glass.
Put some filling in the middle and fold in half to make a semi-circle.
Press edges together firmly ensuring no holes or filling are at the edges. If you dough is too dry, you can cheat a bit and touch edges with water, so that they are more sticky.
This part is called &#8220;lepienie pierog&#243;w&#8221; and it takes ages and it&#8217;s fun!
Put them into rapidly boiling salted water (don&#8217;t put too many as they tend to stick and it&#8217;s a disaster then).
Cook them for 3 minutes counting from the moment they all float (!!!).
You can serve them with butter or a little bit of fried bacon or fried onions or any sauce you want or&#8230; with sugar and cream (I do know people who eat them this way!). You can also fry them, so that they are more crispy.  
And &#8211; although I would prefer not to tell you &#8211; there are people who add mint to the filling (the same people who eat pierogi with sugar). I personally think it&#8217;s just STRANGE, but well&#8230; just to keep you informed. But if you feel like checking the version with mint don&#8217;t tell me I didn&#8217;t warn you: It is really strange. 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-10-02T05_25_49-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-10-02T05_25_49-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 02 Oct 2008 12:18:40 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-10-02</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-10-02</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>courses,language,learn,pierogi,polish,schabowy,szarlotka</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-10-02T05_25_49-07_00.mp3" length="6370653"/>
      <itunes:duration>398</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Today we talk about Polish cuisine. Here are some interesting links with Polish recipes. And below you will find Anna&#8217;s recipe for &#8222;Pierogi ruskie&#8221;. 

http://www.dobrakuchnia.com/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=161&amp;Itemid=98

http://www.barszcz.pl/przepisy.html

http://ugotuj.to/przepisy_kulinarne/2,87561,,Kotlet_schabowy,,52084007,9495.html


Pierogi ruskie 
Pierogi ruskie are dumplings everyone in Poland knows. It takes some time to prepare them. Actually, I have an impression that in Poland you make them to keep children busy. Ask your friends &#8211; wasn&#8217;t &#8220;lepienie pierog&#243;w&#8221; the first thing they were allowed to do in the kitchen? It was for me.
There are probably as many recipes as many Polish families, but I prepare them the way my grandma taught me, which is: 
Ingredients: 
for the pastry:
&#8226;	Flour (one glass)
&#8226;	Egg (1)
&#8226;	1/2 teaspoon salt or even less
&#8226;	Warm water (1/3 of a glass or even less)
 
for the filling:
&#8226;	One onion 
&#8226;	Mashed potato (cold) 
&#8226;	Butter
&#8226;	Salt and pepper 
and
&#8226;	Twar&#243;g (now, if you have any Polish shop nearby, just go there and ask for &#8220;twar&#243;g&#8221; or &#8220;bia&#322;y ser&#8221; &#8211; two names for the same thing; but I have recently discovered that it&#8217;s actually called &#8220;curd cheese&#8221; in English and you can buy it in any supermarket)
 
Cut onion and fry it in butter until soft. Add to potatoes and cheese, season and mix well.
Mix flour and salt.
Add egg and water to make dough that won&#8217;t be too soft, too hard, too sticky&#8230;
Knead. Keep dough soft. Do it quickly before it dries. When you think it&#8217;s ready cut it with a knife &#8211; if it has tiny bubbles of air inside it&#8217;s fantastic. If not, sigh and continue (my grandma&#8217;s dough would always have them, so I keep checking if mine has, but it tends not to have them. Well &#8211; pierogi are still fine without them. But the dough just SHOULD have those silly bubbles in it).
Roll dough thin (very thin in my granma&#8217;s version, and not so thin at all in mine, but I keep trying)
Cut out round pieces with open end of glass.
Put some filling in the middle and fold in half to make a semi-circle.
Press edges together firmly ensuring no holes or filling are at the edges. If you dough is too dry, you can cheat a bit and touch edges with water, so that they are more sticky.
This part is called &#8220;lepienie pierog&#243;w&#8221; and it takes ages and it&#8217;s fun!
Put them into rapidly boiling salted water (don&#8217;t put too many as they tend to stick and it&#8217;s a disaster then).
Cook them for 3 minutes counting from the moment they all float (!!!).
You can serve them with butter or a little bit of fried bacon or fried onions or any sauce you want or&#8230; with sugar and cream (I do know people who eat them this way!). You can also fry them, so that they are more crispy.  
And &#8211; although I would prefer not to tell you &#8211; there are people who add mint to the filling (the same people who eat pierogi with sugar). I personally think it&#8217;s just STRANGE, but well&#8230; just to keep you informed. But if you feel like checking the version with mint don&#8217;t tell me I didn&#8217;t warn you: It is really strange. 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 20</title>
      <description>Here you can learn how to pay compliments in Polish :)


You look great today. = &#346;wietnie dzi&#347; wygl&#261;dasz.
Thanks and the same to you. = Dzi&#281;ki nawzajem.
Really? = Naprawd&#281;?
This colour really suits you. = Naprawd&#281; do twarzy ci w tym kolorze.
What a fantastic haircut. = Ale &#347;wietna fryzura.
Seriously? = Serio?
obviously = jasne 
It really suits you. = Bardzo ci pasuje.
Well done. = Dobra robota.
Keep up the good work! = Tak trzymaj!
Your eyes are like stars. = Twoje oczy s&#261; jak gwiazdy
Oh, you are so cleaver. = Ach, jaki ty jeste&#347; m&#261;dry. 
Oh, well, darling, that&#8217;s what I&#8217;m. = Ech, drobiazg kochanie, to dla mnie nic.

</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-09-07T05_17_49-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-09-07T05_17_49-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 07 Sep 2008 12:12:17 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-09-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-09-07</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>begin,bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-09-07T05_17_49-07_00.mp3" length="3217136"/>
      <itunes:duration>268</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Here you can learn how to pay compliments in Polish :)


You look great today. = &#346;wietnie dzi&#347; wygl&#261;dasz.
Thanks and the same to you. = Dzi&#281;ki nawzajem.
Really? = Naprawd&#281;?
This colour really suits you. = Naprawd&#281; do twarzy ci w tym kolorze.
What a fantastic haircut. = Ale &#347;wietna fryzura.
Seriously? = Serio?
obviously = jasne 
It really suits you. = Bardzo ci pasuje.
Well done. = Dobra robota.
Keep up the good work! = Tak trzymaj!
Your eyes are like stars. = Twoje oczy s&#261; jak gwiazdy
Oh, you are so cleaver. = Ach, jaki ty jeste&#347; m&#261;dry. 
Oh, well, darling, that&#8217;s what I&#8217;m. = Ech, drobiazg kochanie, to dla mnie nic.

</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 9 (Wakacje)</title>
      <description>In this Bloggy Polish to Polish podcast we are talking about holidays.
                                As we are planning holidays ourselves there will be some silence at Bloggy Polish for a while :)</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-26T07_20_57-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-26T07_20_57-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 26 Jul 2008 14:13:40 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-26</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-07-26</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>audio,bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-07-26T07_20_57-07_00.mp3" length="3810847"/>
      <itunes:duration>317</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish to Polish podcast we are talking about holidays.
                                As we are planning holidays ourselves there will be some silence at Bloggy Polish for a while :)</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Kochanowski)</title>
      <description>Jan Kochanowski  urodzi&#322; si&#281; w 1530, a zmar&#322; w 1584 roku. Jest najbardziej znanym polskim poet&#261; epoki renesansu. Bywa nazywany &#8222;ojcem poezji polskiej&#8221;, co jest du&#380;ym uproszczeniem, poniewa&#380; polska poezja istnia&#322;a ju&#380; w czasach &#347;redniowiecza. Na pewno jednak by&#322; &#347;wietnym tw&#243;rc&#261;, jednym z najlepszych polskich poet&#243;w. 
Jan Kochanowski znany jest chyba najbardziej ze swoich Tren&#243;w, Pie&#347;ni i Fraszek.
Treny Kochanowskiego to utwory op&#322;akuj&#261;ce jego c&#243;reczk&#281;, Urszul&#281;, kt&#243;ra zmar&#322;a jako dziecko. 
Pie&#347;ni  to tom utwor&#243;w nawi&#261;zuj&#261;cych do Carmina Horacego. 
Fraszki  to zbi&#243;r kr&#243;tkich wierszowanych utwor&#243;w, zwykle &#380;artobliwych i ironicznych o celnej puencie. Kochanowski pisa&#322; te&#380; jednak fraszki na powa&#380;ne, filozoficzne tematy takie jak &#347;mier&#263; czy sens ludzkiego &#380;ycia.
Jedn&#261; z bardziej znanych fraszek Kochanowskiego jest fraszka: Na zdrowie, kt&#243;rej pierwszy fragment zna chyba ka&#380;dy:

Szlachetne zdrowie,
 Nikt si&#281; nie dowie,
 Jako smakujesz,
 A&#380; si&#281; zepsujesz.  




</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-22T01_51_46-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-22T01_51_46-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 22 Jul 2008 08:50:00 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-22</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-07-22</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,language,learn,polish,read</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Jan Kochanowski  urodzi&#322; si&#281; w 1530, a zmar&#322; w 1584 roku. Jest najbardziej znanym polskim poet&#261; epoki renesansu. Bywa nazywany &#8222;ojcem poezji polskiej&#8221;, co jest du&#380;ym uproszczeniem, poniewa&#380; polska poezja istnia&#322;a ju&#380; w czasach &#347;redniowiecza. Na pewno jednak by&#322; &#347;wietnym tw&#243;rc&#261;, jednym z najlepszych polskich poet&#243;w. 
Jan Kochanowski znany jest chyba najbardziej ze swoich Tren&#243;w, Pie&#347;ni i Fraszek.
Treny Kochanowskiego to utwory op&#322;akuj&#261;ce jego c&#243;reczk&#281;, Urszul&#281;, kt&#243;ra zmar&#322;a jako dziecko. 
Pie&#347;ni  to tom utwor&#243;w nawi&#261;zuj&#261;cych do Carmina Horacego. 
Fraszki  to zbi&#243;r kr&#243;tkich wierszowanych utwor&#243;w, zwykle &#380;artobliwych i ironicznych o celnej puencie. Kochanowski pisa&#322; te&#380; jednak fraszki na powa&#380;ne, filozoficzne tematy takie jak &#347;mier&#263; czy sens ludzkiego &#380;ycia.
Jedn&#261; z bardziej znanych fraszek Kochanowskiego jest fraszka: Na zdrowie, kt&#243;rej pierwszy fragment zna chyba ka&#380;dy:

Szlachetne zdrowie,
 Nikt si&#281; nie dowie,
 Jako smakujesz,
 A&#380; si&#281; zepsujesz.  




</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 19</title>
      <description>Today we are talking about Piotr's family.
Here is the vocab:

family = rodzina
sister = siostra
brother = brat
mother = matka
father = ojciec
mum = mama
dad = tata
bye-bye = pa pa
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-19T14_27_03-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-19T14_27_03-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 19 Jul 2008 21:23:36 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-07-19</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>begin,bloggy,courses,language,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-07-19T14_27_03-07_00.mp3" length="2180806"/>
      <itunes:duration>181</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Today we are talking about Piotr's family.
Here is the vocab:

family = rodzina
sister = siostra
brother = brat
mother = matka
father = ojciec
mum = mama
dad = tata
bye-bye = pa pa
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Chopin)</title>
      <description>Fryderyk Franciszek Chopin jest jednym z najbardziej znanych Polak&#243;w na &#347;wiecie. Urodzi&#322; si&#281; w 1810 roku w &#379;elazowej Woli, a zmar&#322; w 1849 roku w Pary&#380;u. By&#322; synem spolonializowanego Francuza i zwykle pos&#322;ugiwa&#322; si&#281; francusk&#261; wersj&#261; nazwiska &#8222;Chopin&#8221;, jednak czasami u&#380;ywa&#322; te&#380; polskiego zapisu tego nazwiska &#8222;Szopen&#8221; i w Polsce nadal czasami u&#380;ywa si&#281; tej potocznej formy nazwiska.

Jego przyjaci&#243;&#322;ka George Sand m&#243;wi&#322;a o Chopinie, &#380;e by&#322; jeszcze bardziej polski ni&#380; sama Polska. Chopin przyja&#378;ni&#322; si&#281; z wielkimi polskimi poetami okresu, mi&#281;dzy innymi z Norwidem. Niezwykle prze&#380;ywa&#322; te&#380; wydarzenia polityczne w Polsce, kt&#243;re by&#322;y wtedy do&#347;&#263; smutne. Bardzo prze&#380;y&#322; tragedi&#281; Powstania Listopadowego i uwa&#380;a si&#281; czasem, &#380;e to po tym wydarzeniu jego utwory sta&#322;y si&#281; bardziej dramatyczne i emocjonalne. 

Nazywany bywa &#8222;poet&#261; fortepianu&#8221;, ale wydaje si&#281;, &#380;e nie zdawa&#322; sobie sprawy ze swojej wielko&#347;ci. Gdy gazety pisa&#322;y o nim, &#380;e jest polskim Mozartem, podobno uwa&#380;a&#322;, &#380;e to nonsens. 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-16T03_56_43-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-16T03_56_43-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 10:55:49 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-16</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-07-16</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>courses,language,learn,now,polish,read,text</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Fryderyk Franciszek Chopin jest jednym z najbardziej znanych Polak&#243;w na &#347;wiecie. Urodzi&#322; si&#281; w 1810 roku w &#379;elazowej Woli, a zmar&#322; w 1849 roku w Pary&#380;u. By&#322; synem spolonializowanego Francuza i zwykle pos&#322;ugiwa&#322; si&#281; francusk&#261; wersj&#261; nazwiska &#8222;Chopin&#8221;, jednak czasami u&#380;ywa&#322; te&#380; polskiego zapisu tego nazwiska &#8222;Szopen&#8221; i w Polsce nadal czasami u&#380;ywa si&#281; tej potocznej formy nazwiska.

Jego przyjaci&#243;&#322;ka George Sand m&#243;wi&#322;a o Chopinie, &#380;e by&#322; jeszcze bardziej polski ni&#380; sama Polska. Chopin przyja&#378;ni&#322; si&#281; z wielkimi polskimi poetami okresu, mi&#281;dzy innymi z Norwidem. Niezwykle prze&#380;ywa&#322; te&#380; wydarzenia polityczne w Polsce, kt&#243;re by&#322;y wtedy do&#347;&#263; smutne. Bardzo prze&#380;y&#322; tragedi&#281; Powstania Listopadowego i uwa&#380;a si&#281; czasem, &#380;e to po tym wydarzeniu jego utwory sta&#322;y si&#281; bardziej dramatyczne i emocjonalne. 

Nazywany bywa &#8222;poet&#261; fortepianu&#8221;, ale wydaje si&#281;, &#380;e nie zdawa&#322; sobie sprawy ze swojej wielko&#347;ci. Gdy gazety pisa&#322;y o nim, &#380;e jest polskim Mozartem, podobno uwa&#380;a&#322;, &#380;e to nonsens. 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 18</title>
      <description>This podcast is for you to check how much you have already learnt. You should be able to understand most of it &#8211; if not, go back to our previous lessons and see which parts you have missed.

Co za dziwny zbieg okoliczno&#347;ci = What a strange coincidence! 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-14T03_09_35-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-14T03_09_35-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 14 Jul 2008 10:04:20 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-14</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-07-14</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>begin,bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-07-14T03_09_35-07_00.mp3" length="3175444"/>
      <itunes:duration>264</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>This podcast is for you to check how much you have already learnt. You should be able to understand most of it &#8211; if not, go back to our previous lessons and see which parts you have missed.

Co za dziwny zbieg okoliczno&#347;ci = What a strange coincidence! 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Watch to Learn (Marriage)</title>
      <description>Polish Lesson in Marriage for Beginners is a gift for our friends who are, well, beginners in marriage. 


&lt;object width="400" height="300"&gt;	&lt;param name="allowfullscreen" value="true" /&gt;	&lt;param name="allowscriptaccess" value="always" /&gt;	&lt;param name="movie" value="http://www.vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=1289589&amp;amp;server=www.vimeo.com&amp;amp;show_title=1&amp;amp;show_byline=1&amp;amp;show_portrait=0&amp;amp;color=&amp;amp;fullscreen=1" /&gt;	&lt;embed src="http://www.vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=1289589&amp;amp;server=www.vimeo.com&amp;amp;show_title=1&amp;amp;show_byline=1&amp;amp;show_portrait=0&amp;amp;color=&amp;amp;fullscreen=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="400" height="300"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.vimeo.com/1289589?pg=embed&amp;sec=1289589"&gt;Polish Lesson in Marriage for Beginners&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.vimeo.com/user581781?pg=embed&amp;sec=1289589"&gt;Bartek Dziadosz&lt;/a&gt; on &lt;a href="http://vimeo.com?pg=embed&amp;sec=1289589"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-06T06_51_23-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-06T06_51_23-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 06 Jul 2008 13:50:04 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-06</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-07-06</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>courses,husband,language,learn,marriage,polish,wife</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Polish Lesson in Marriage for Beginners is a gift for our friends who are, well, beginners in marriage. 


				Polish Lesson in Marriage for Beginners from Bartek Dziadosz on Vimeo.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Rej)</title>
      <description>Miko&#322;aj Rej &#8211; urodzi&#322; si&#281; w 1505, a zmar&#322; w 1569 roku. Tradycyjnie (cho&#263; niezgodnie z prawd&#261;) jest uznawany za ojca literatury polskiej i za pierwszego tw&#243;rc&#281; w tym j&#281;zyku. Najbardziej znany cytat z jego tw&#243;rczo&#347;ci brzmi:
Polacy nie g&#281;si, i&#380; sw&#243;j j&#281;zyk maj&#261;.
Cytat ten wed&#322;ug tradycji ma &#347;wiadczy&#263; o tym, &#380;e Rej chcia&#322; pisa&#263; po polsku i pokaza&#263;, &#380;e jest to j&#281;zyk literacki. Tak naprawd&#281; jednak j&#281;zyk polski by&#322; ju&#380; wcze&#347;niej wykorzystywany jako j&#281;zyk literacki, a pierwsza ksi&#261;&#380;ka wydrukowana w j&#281;zyku polskim nie by&#322;a autorstwa Reja, tylko Biernata z Lublina. By&#322; to modlitewnik pod tytu&#322;em Raj duszny wydrukowany w 1513 roku w Krakowie. 
Rej by&#322; tw&#243;rc&#261; renesansowym, g&#322;osi&#322; potrzeb&#281; edukacji po&#322;&#261;czonej z &#380;yciem w zgodzie z natur&#261;. Jego teksty pe&#322;ne s&#261; b&#322;&#281;d&#243;w i wulgarnych s&#322;&#243;w, ale nie wiadomo, czy rzeczywi&#347;cie by&#322; tak nieuczony, czy te&#380; udawa&#322;, staraj&#261;c si&#281; stylizowa&#263; na cz&#322;owieka prostego. 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-05T11_59_55-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-07-05T11_59_55-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 05 Jul 2008 18:59:11 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-07-05</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Miko&#322;aj Rej &#8211; urodzi&#322; si&#281; w 1505, a zmar&#322; w 1569 roku. Tradycyjnie (cho&#263; niezgodnie z prawd&#261;) jest uznawany za ojca literatury polskiej i za pierwszego tw&#243;rc&#281; w tym j&#281;zyku. Najbardziej znany cytat z jego tw&#243;rczo&#347;ci brzmi:
Polacy nie g&#281;si, i&#380; sw&#243;j j&#281;zyk maj&#261;.
Cytat ten wed&#322;ug tradycji ma &#347;wiadczy&#263; o tym, &#380;e Rej chcia&#322; pisa&#263; po polsku i pokaza&#263;, &#380;e jest to j&#281;zyk literacki. Tak naprawd&#281; jednak j&#281;zyk polski by&#322; ju&#380; wcze&#347;niej wykorzystywany jako j&#281;zyk literacki, a pierwsza ksi&#261;&#380;ka wydrukowana w j&#281;zyku polskim nie by&#322;a autorstwa Reja, tylko Biernata z Lublina. By&#322; to modlitewnik pod tytu&#322;em Raj duszny wydrukowany w 1513 roku w Krakowie. 
Rej by&#322; tw&#243;rc&#261; renesansowym, g&#322;osi&#322; potrzeb&#281; edukacji po&#322;&#261;czonej z &#380;yciem w zgodzie z natur&#261;. Jego teksty pe&#322;ne s&#261; b&#322;&#281;d&#243;w i wulgarnych s&#322;&#243;w, ale nie wiadomo, czy rzeczywi&#347;cie by&#322; tak nieuczony, czy te&#380; udawa&#322;, staraj&#261;c si&#281; stylizowa&#263; na cz&#322;owieka prostego. 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Pan Tadeusz)</title>
      <description>&#8222;Pan Tadeusz&#8221; jest jedn&#261; z najbardziej znanych w Polsce ksi&#261;&#380;ek. Ta epopeja narodowa zosta&#322;a napisana przez Adama Mickiewicza w XIX wieku w Pary&#380;u. Opowiada o wydarzeniach we dworku szlacheckim tu&#380; przed wkroczeniem do Rosji wojsk Napoleona. Odmalowuje polsk&#261; wie&#347;, dawne zwyczaje szlachty ich problemy i perypetie. Nie brakuje tu w&#261;tk&#243;w romansowych, opis&#243;w bitew i humoru. Cho&#263; wiele napisano w Polsce o &#8222;Panu Tadeuszu&#8221; wydaje si&#281;, &#380;e przede wszystkim jest to nostalgiczna podr&#243;&#380; w &#347;wiat dzieci&#324;stwa oraz wyraz t&#281;sknoty za ojczyzn&#261;. Warto pami&#281;ta&#263;, &#380;e Polska nie istnia&#322;a wtedy na mapie politycznej &#347;wiata, a Mickiewicz przebywa&#322; na emigracji.
Chyba ka&#380;dy Polak zna pierwsze wersy tego poematu:

Litwo! Ojczyzno moja! ty jeste&#347; jak zdrowie; 
Ile ci&#281; trzeba ceni&#263;, ten tylko si&#281; dowie, 
Kto ci&#281; straci&#322;. Dzi&#347; pi&#281;kno&#347;&#263; tw&#261; w ca&#322;ej ozdobie 
Widz&#281; i opisuj&#281;, bo t&#281;skni&#281; po tobie.

</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-27T02_49_20-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-27T02_49_20-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 27 Jun 2008 09:48:27 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-27</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-06-27</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>&#8222;Pan Tadeusz&#8221; jest jedn&#261; z najbardziej znanych w Polsce ksi&#261;&#380;ek. Ta epopeja narodowa zosta&#322;a napisana przez Adama Mickiewicza w XIX wieku w Pary&#380;u. Opowiada o wydarzeniach we dworku szlacheckim tu&#380; przed wkroczeniem do Rosji wojsk Napoleona. Odmalowuje polsk&#261; wie&#347;, dawne zwyczaje szlachty ich problemy i perypetie. Nie brakuje tu w&#261;tk&#243;w romansowych, opis&#243;w bitew i humoru. Cho&#263; wiele napisano w Polsce o &#8222;Panu Tadeuszu&#8221; wydaje si&#281;, &#380;e przede wszystkim jest to nostalgiczna podr&#243;&#380; w &#347;wiat dzieci&#324;stwa oraz wyraz t&#281;sknoty za ojczyzn&#261;. Warto pami&#281;ta&#263;, &#380;e Polska nie istnia&#322;a wtedy na mapie politycznej &#347;wiata, a Mickiewicz przebywa&#322; na emigracji.
Chyba ka&#380;dy Polak zna pierwsze wersy tego poematu:

Litwo! Ojczyzno moja! ty jeste&#347; jak zdrowie; 
Ile ci&#281; trzeba ceni&#263;, ten tylko si&#281; dowie, 
Kto ci&#281; straci&#322;. Dzi&#347; pi&#281;kno&#347;&#263; tw&#261; w ca&#322;ej ozdobie 
Widz&#281; i opisuj&#281;, bo t&#281;skni&#281; po tobie.

</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 17</title>
      <description>Today: all phrases you need when eating :)


bon appetite = smacznego
the same to you = nawzajem.
Have a nice weekend. = Mi&#322;ego weekendu.
cheers = na zdrowie
Tea or coffee? = Kawa czy herbata?
Coffee, please. = Poprosz&#281; kaw&#281;.
Tea, please. = Poprosz&#281; herbat&#281;.
Tea with milk but without sugar, please. = Poprosz&#281; herbat&#281; z mlekiem, ale bez cukru.
Tea with lemon, please. = Poprosz&#281; herbat&#281; z cytryn&#261;.
Do you take sugar? = S&#322;odzisz?
No, thank you. = Nie, dzi&#281;kuj&#281;. 
One spoon of sugar, please. = Tak, poprosz&#281; jedn&#261; &#322;y&#380;eczk&#281; cukru.
Two spoons of sugar, please. = Tak poprosz&#281; dwie &#322;y&#380;eczki cukru.
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-24T03_27_39-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-24T03_27_39-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 10:21:27 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-24</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-06-24</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-06-24T03_27_39-07_00.mp3" length="4322429"/>
      <itunes:duration>360</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Today: all phrases you need when eating :)


bon appetite = smacznego
the same to you = nawzajem.
Have a nice weekend. = Mi&#322;ego weekendu.
cheers = na zdrowie
Tea or coffee? = Kawa czy herbata?
Coffee, please. = Poprosz&#281; kaw&#281;.
Tea, please. = Poprosz&#281; herbat&#281;.
Tea with milk but without sugar, please. = Poprosz&#281; herbat&#281; z mlekiem, ale bez cukru.
Tea with lemon, please. = Poprosz&#281; herbat&#281; z cytryn&#261;.
Do you take sugar? = S&#322;odzisz?
No, thank you. = Nie, dzi&#281;kuj&#281;. 
One spoon of sugar, please. = Tak, poprosz&#281; jedn&#261; &#322;y&#380;eczk&#281; cukru.
Two spoons of sugar, please. = Tak poprosz&#281; dwie &#322;y&#380;eczki cukru.
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Sing to Learn</title>
      <description>Danny Mansourt sings a lovely song in Polish. Below you have words also (very romantic) and don't tell us the song is too difficult for you - Danny is from London and says he hasn't started learning Polish yet. Well, maybe he hasn't, but his pronunciation is excellent.

&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/UdltX3ic6PE&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/UdltX3ic6PE&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;


"Zawsze tam gdzie Ty" (Lady Pank)


Zamieni&#281; ka&#380;dy oddech w niespokojny wiatr
By zabra&#322; mnie z powrotem - tam, gdzie masz sw&#243;j &#347;wiat
Posk&#322;adam wszystkie szepty w jeden ciep&#322;y krzyk
&#379;eby znalaz&#322; ci&#281; a&#380; tam, gdzie pochowa&#322;a&#347; sny

Ju&#380; teraz wiem, &#380;e dni s&#261; tylko po to,
by do ciebie wraca&#263; ka&#380;d&#261; noc&#261; z&#322;ot&#261;
Nie znam s&#322;&#243;w, co maj&#261; jaki&#347; wi&#281;kszy sens
Je&#347;li tylko jedno - jedno tylko wiem:
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty

Nie pytaj mnie o jutro - to za tysi&#261;c lat
P&#322;yniemy bia&#322;&#261; &#322;&#243;dk&#261; w niezbadany czas
Posk&#322;adam nasze szepty w jeden ciep&#322;y krzyk
By ju&#380; nie uciek&#322;y nam, by wysuszy&#322;y &#322;zy

Ju&#380; teraz wiem, &#380;e dni s&#261; tylko po to,
by do ciebie wraca&#263; ka&#380;d&#261; noc&#261; z&#322;ot&#261;
Nie znam s&#322;&#243;w, co maj&#261; jaki&#347; wi&#281;kszy sens
Je&#347;li tylko jedno - jedno tylko wiem:
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty

Ju&#380; teraz wiem, &#380;e dni s&#261; tylko po to,
by do ciebie wraca&#263; ka&#380;d&#261; noc&#261; z&#322;ot&#261;
Nie znam s&#322;&#243;w, co maj&#261; jaki&#347; wi&#281;kszy sens
Je&#347;li tylko jedno - jedno tylko wiem:
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty

Budzi&#263; si&#281; i chodzi&#263;, spa&#263; we w&#322;asnym niebie
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty
&#379;egna&#263; si&#281; co &#347;wit i wraca&#263; zn&#243;w do ciebie
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty
Budzi&#263; si&#281; i chodzi&#263;, spa&#263; we w&#322;asnym niebie
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-15T04_18_46-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-15T04_18_46-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 15 Jun 2008 11:17:13 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-15</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-06-15</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,danny,language,learn,mansourt,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Danny Mansourt sings a lovely song in Polish. Below you have words also (very romantic) and don't tell us the song is too difficult for you - Danny is from London and says he hasn't started learning Polish yet. Well, maybe he hasn't, but his pronunciation is excellent.




"Zawsze tam gdzie Ty" (Lady Pank)


Zamieni&#281; ka&#380;dy oddech w niespokojny wiatr
By zabra&#322; mnie z powrotem - tam, gdzie masz sw&#243;j &#347;wiat
Posk&#322;adam wszystkie szepty w jeden ciep&#322;y krzyk
&#379;eby znalaz&#322; ci&#281; a&#380; tam, gdzie pochowa&#322;a&#347; sny

Ju&#380; teraz wiem, &#380;e dni s&#261; tylko po to,
by do ciebie wraca&#263; ka&#380;d&#261; noc&#261; z&#322;ot&#261;
Nie znam s&#322;&#243;w, co maj&#261; jaki&#347; wi&#281;kszy sens
Je&#347;li tylko jedno - jedno tylko wiem:
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty

Nie pytaj mnie o jutro - to za tysi&#261;c lat
P&#322;yniemy bia&#322;&#261; &#322;&#243;dk&#261; w niezbadany czas
Posk&#322;adam nasze szepty w jeden ciep&#322;y krzyk
By ju&#380; nie uciek&#322;y nam, by wysuszy&#322;y &#322;zy

Ju&#380; teraz wiem, &#380;e dni s&#261; tylko po to,
by do ciebie wraca&#263; ka&#380;d&#261; noc&#261; z&#322;ot&#261;
Nie znam s&#322;&#243;w, co maj&#261; jaki&#347; wi&#281;kszy sens
Je&#347;li tylko jedno - jedno tylko wiem:
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty

Ju&#380; teraz wiem, &#380;e dni s&#261; tylko po to,
by do ciebie wraca&#263; ka&#380;d&#261; noc&#261; z&#322;ot&#261;
Nie znam s&#322;&#243;w, co maj&#261; jaki&#347; wi&#281;kszy sens
Je&#347;li tylko jedno - jedno tylko wiem:
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty

Budzi&#263; si&#281; i chodzi&#263;, spa&#263; we w&#322;asnym niebie
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty
&#379;egna&#263; si&#281; co &#347;wit i wraca&#263; zn&#243;w do ciebie
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty
Budzi&#263; si&#281; i chodzi&#263;, spa&#263; we w&#322;asnym niebie
By&#263; tam, zawsze tam, gdzie ty</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 8 (Internet)</title>
      <description>s&#322;&#243;wka:
addiction = uzale&#380;nienie
addicted = uzale&#380;niony
website = strona internetowa
po&#380;yteczne = useful
browser = przegl&#261;darka
check email = sprawdza&#263; mejle
to have access = mie&#263; dost&#281;p

ciekawe strony:
gazety polskie: 
http://www.gazetawyborcza.pl/0,0.html
http://www.dziennik.pl/
http://olivia.pl/


biblioteka internetowa
http://www.pbi.edu.pl/index.html

&#347;mieszne strony
http://users.v-lo.krakow.pl/~mumu/
http://www.kantata.fe.pl/
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-10T02_56_57-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-10T02_56_57-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 10 Jun 2008 09:51:18 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-15</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-06-10</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,courses,language,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-06-10T02_56_57-07_00.mp3" length="3450671"/>
      <itunes:duration>287</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>s&#322;&#243;wka:
addiction = uzale&#380;nienie
addicted = uzale&#380;niony
website = strona internetowa
po&#380;yteczne = useful
browser = przegl&#261;darka
check email = sprawdza&#263; mejle
to have access = mie&#263; dost&#281;p

ciekawe strony:
gazety polskie: 
http://www.gazetawyborcza.pl/0,0.html
http://www.dziennik.pl/
http://olivia.pl/


biblioteka internetowa
http://www.pbi.edu.pl/index.html

&#347;mieszne strony
http://users.v-lo.krakow.pl/~mumu/
http://www.kantata.fe.pl/
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Spacer po Gda&#324;sku)</title>
      <description>Tr&#243;jmiasto jest du&#380;e i mo&#380;na w nim sp&#281;dzi&#263; ca&#322;e miesi&#261;ce tylko zwiedzaj&#261;c. Ale je&#347;li ma si&#281; zaledwie kilka godzin, mi&#322;o jest przej&#347;&#263; si&#281; po starym mie&#347;cie. Na przyk&#322;ad zacz&#261;&#263; spacer przy Bramie Wy&#380;ynnej, kt&#243;ra kiedy&#347; prowadzi&#322;a do miasta (trudno w to dzi&#347; uwierzy&#263;, bo teraz to sam &#347;rodek centrum Gda&#324;ska). Zaraz za Bram&#261; jest Katownia, straszne miejsce, w kt&#243;rym torturowano i skazano wielu ludzi. Potem mo&#380;na przej&#347;&#263; przez Z&#322;ot&#261; Bram&#281; na ulic&#281; D&#322;ug&#261;, czyli g&#322;&#243;wn&#261; ulic&#281; gda&#324;skiego starego miasta. Tu&#380; za Bram&#261;, na prawo jest dom Uphagena, kt&#243;ry jest na prawd&#281; pi&#281;kny w &#347;rodku. Ulica D&#322;uga doprowadzi nas a&#380; do fontanny zwanej Neptunem. Tu&#380; obok Neptuna jest Dw&#243;r Artusa, gdzie te&#380; warto zajrze&#263;. Kiedy stoi si&#281; przed Dworem Artusa, mo&#380;na zobaczy&#263; a&#380; trzy Neptuny na raz, je&#347;li dobrze si&#281; rozgl&#261;da&#263;. Potem mo&#380;na i&#347;&#263; dalej D&#322;ug&#261;, przej&#347;&#263; przez Zielon&#261; Bram&#281; i ju&#380; jeste&#347;my nad Mot&#322;aw&#261;. Tu skr&#281;camy w lewo i widzimy najbardziej charakterystyczny widok Gda&#324;ska &#8211; gda&#324;ski &#379;uraw. Idziemy wzd&#322;u&#380; Mot&#322;awy i szybko skr&#281;camy w lewo w Bram&#281; Mariack&#261;, za kt&#243;r&#261; jest jedna z najpi&#281;kniejszych uliczek w Gda&#324;sku &#8211; ulica Mariacka. Uliczka ta (najpi&#281;kniejsza wieczorem, kiedy o&#347;wietlaj&#261; j&#261; latarnie) doprowadzi nas do Bazyliki Mariackiej, kt&#243;r&#261; warto zwiedzi&#263; w &#347;rodku. Je&#347;li stoj&#261;c przed Bazylik&#261; od strony ulicy Mariackiej, skr&#281;cimy lekko w prawo znajdziemy si&#281; na jednaj z najmniejszych uliczek w Gda&#324;sku. Tu na prawo nad drzwiami do plebani zobaczymy dziwn&#261; p&#322;askorze&#378;b&#281; trzech &#347;wi&#324;skich g&#322;&#243;w.

Po tak intensywnym spacerze dobrze jest napi&#263; si&#281; czego&#347; w jednej z kawiarni. Na przyk&#322;ad w Pikawie na ulicy Piwnej, albo w Czekoladowni tu&#380; obok. Gdy ju&#380; odpoczniemy i p&#243;jdziemy dalej ulic&#261; Piwn&#261;, znajdziemy si&#281; przed Wielk&#261; Zbrojowni&#261;. 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-04T03_32_18-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-04T03_32_18-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 04 Jun 2008 10:31:04 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-04</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-06-04</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>bloggy,learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Tr&#243;jmiasto jest du&#380;e i mo&#380;na w nim sp&#281;dzi&#263; ca&#322;e miesi&#261;ce tylko zwiedzaj&#261;c. Ale je&#347;li ma si&#281; zaledwie kilka godzin, mi&#322;o jest przej&#347;&#263; si&#281; po starym mie&#347;cie. Na przyk&#322;ad zacz&#261;&#263; spacer przy Bramie Wy&#380;ynnej, kt&#243;ra kiedy&#347; prowadzi&#322;a do miasta (trudno w to dzi&#347; uwierzy&#263;, bo teraz to sam &#347;rodek centrum Gda&#324;ska). Zaraz za Bram&#261; jest Katownia, straszne miejsce, w kt&#243;rym torturowano i skazano wielu ludzi. Potem mo&#380;na przej&#347;&#263; przez Z&#322;ot&#261; Bram&#281; na ulic&#281; D&#322;ug&#261;, czyli g&#322;&#243;wn&#261; ulic&#281; gda&#324;skiego starego miasta. Tu&#380; za Bram&#261;, na prawo jest dom Uphagena, kt&#243;ry jest na prawd&#281; pi&#281;kny w &#347;rodku. Ulica D&#322;uga doprowadzi nas a&#380; do fontanny zwanej Neptunem. Tu&#380; obok Neptuna jest Dw&#243;r Artusa, gdzie te&#380; warto zajrze&#263;. Kiedy stoi si&#281; przed Dworem Artusa, mo&#380;na zobaczy&#263; a&#380; trzy Neptuny na raz, je&#347;li dobrze si&#281; rozgl&#261;da&#263;. Potem mo&#380;na i&#347;&#263; dalej D&#322;ug&#261;, przej&#347;&#263; przez Zielon&#261; Bram&#281; i ju&#380; jeste&#347;my nad Mot&#322;aw&#261;. Tu skr&#281;camy w lewo i widzimy najbardziej charakterystyczny widok Gda&#324;ska &#8211; gda&#324;ski &#379;uraw. Idziemy wzd&#322;u&#380; Mot&#322;awy i szybko skr&#281;camy w lewo w Bram&#281; Mariack&#261;, za kt&#243;r&#261; jest jedna z najpi&#281;kniejszych uliczek w Gda&#324;sku &#8211; ulica Mariacka. Uliczka ta (najpi&#281;kniejsza wieczorem, kiedy o&#347;wietlaj&#261; j&#261; latarnie) doprowadzi nas do Bazyliki Mariackiej, kt&#243;r&#261; warto zwiedzi&#263; w &#347;rodku. Je&#347;li stoj&#261;c przed Bazylik&#261; od strony ulicy Mariackiej, skr&#281;cimy lekko w prawo znajdziemy si&#281; na jednaj z najmniejszych uliczek w Gda&#324;sku. Tu na prawo nad drzwiami do plebani zobaczymy dziwn&#261; p&#322;askorze&#378;b&#281; trzech &#347;wi&#324;skich g&#322;&#243;w.

Po tak intensywnym spacerze dobrze jest napi&#263; si&#281; czego&#347; w jednej z kawiarni. Na przyk&#322;ad w Pikawie na ulicy Piwnej, albo w Czekoladowni tu&#380; obok. Gdy ju&#380; odpoczniemy i p&#243;jdziemy dalej ulic&#261; Piwn&#261;, znajdziemy si&#281; przed Wielk&#261; Zbrojowni&#261;. 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 16</title>
      <description>Today we are talking about food and we introduce the first case - Accusative.
                                                                
                                                                
                                
                                We have lots of food. = Mamy du&#380;o jedzenia.
                                fridge = lod&#243;wka
                                What&#8217;s in our fridge? = Co jest w naszej lod&#243;wce?
                                milk = mleko
                                jam = d&#380;em
                                ham = szynka
                                meat = mi&#281;so
                                vegetables = warzywa
                                carrot = marchewka
                                radish = rzodkiewka
                                onion = cebula
                                cabbage = kapusta
                                potatoes = ziemniaki
                                fruit = owoce
                                apple = jab&#322;ko
                                banana = banan
                                orange = pomara&#324;cza
                                orange juice = sok pomara&#324;czowy
                                In the fridge we have vegetables and fruit. = W lod&#243;wce mamy warzywa i owoce.
                                In the fridge we have butter, meat and milk. W lod&#243;wce mamy mas&#322;o, mi&#281;so i mleko.
                                In the fridge we have juice, jam and yogurt. = W lod&#243;wce mamy sok, d&#380;em i jogurt.
                                In the fridge we have sausage, ham and carrot. = W lod&#243;wce mamy kie&#322;bas&#281;, szynk&#281; i marchewk&#281;.
                                I like. = Lubi&#281;.
                                I like radish. = Lubi&#281; rzodkiewk&#281;.
                                I like meat. = Lubi&#281; mi&#281;so.
                                I like bread. = Lubi&#281; chleb.
                                I like vegetables. = Lubi&#281; warzywa.
                                I like eating. = Lubi&#281; je&#347;&#263;.              </description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-02T04_45_49-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-06-02T04_45_49-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 02 Jun 2008 11:38:54 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-23</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-06-02</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>accusative,biernik,courses,grammar,language,learn,now,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-06-02T04_45_49-07_00.mp3" length="4855013"/>
      <itunes:duration>404</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Today we are talking about food and we introduce the first case - Accusative.
                                                                
                                                                
                                
                                We have lots of food. = Mamy du&#380;o jedzenia.
                                fridge = lod&#243;wka
                                What&#8217;s in our fridge? = Co jest w naszej lod&#243;wce?
                                milk = mleko
                                jam = d&#380;em
                                ham = szynka
                                meat = mi&#281;so
                                vegetables = warzywa
                                carrot = marchewka
                                radish = rzodkiewka
                                onion = cebula
                                cabbage = kapusta
                                potatoes = ziemniaki
                                fruit = owoce
                                apple = jab&#322;ko
                                banana = banan
                                orange = pomara&#324;cza
                                orange juice = sok pomara&#324;czowy
                                In the fridge we have vegetables and fruit. = W lod&#243;wce mamy warzywa i owoce.
                                In the fridge we have butter, meat and milk. W lod&#243;wce mamy mas&#322;o, mi&#281;so i mleko.
                                In the fridge we have juice, jam and yogurt. = W lod&#243;wce mamy sok, d&#380;em i jogurt.
                                In the fridge we have sausage, ham and carrot. = W lod&#243;wce mamy kie&#322;bas&#281;, szynk&#281; i marchewk&#281;.
                                I like. = Lubi&#281;.
                                I like radish. = Lubi&#281; rzodkiewk&#281;.
                                I like meat. = Lubi&#281; mi&#281;so.
                                I like bread. = Lubi&#281; chleb.
                                I like vegetables. = Lubi&#281; warzywa.
                                I like eating. = Lubi&#281; je&#347;&#263;.              </itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Sing to Learn</title>
      <description>For all those who are now in London and were hoping for a nice weather on Bank Holiday.

&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DXiNhBB3noQ&amp;hl=pl"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/DXiNhBB3noQ&amp;hl=pl" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;

Starsi Panowie
"W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;"

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz.

Do flaszeczek z&#322;api&#261; muszek, wypuszczaj&#261; puch z poduszek, 
&#379;yletkami kraj&#261;c je i &#347;piewaj&#261;c s&#322;owa te: 

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz.
Milusi&#324;scy.

Nie pogardz&#261; r&#243;wnie&#380; gratk&#261;, by drzemi&#261;cym dopiec dziadkom, 
Podpalaj&#261;c brody im wraz z refrenem cichym tym: 

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej trudz&#261; si&#281; i mniej brudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz. 

Nie raz te&#380; i ca&#322;a chatka zajmie si&#281; od brody dziadka, 
A cho&#263; j&#261; ugasi stra&#380;, czy to st&#261;d nie p&#322;ynie a&#380;: 

&#380;e w czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz. 

Wi&#281;c tu trzeba by zaleci&#263;: w czasie deszczu nie mie&#263; dzieci, 
a ju&#380; jesli one s&#261;, to uwa&#380;a&#263; strasznie bo: 

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz.
Milusi&#324;scy</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-26T02_45_54-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-26T02_45_54-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 26 May 2008 09:44:07 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-26</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-26</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>panowie,polish,starsi</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>For all those who are now in London and were hoping for a nice weather on Bank Holiday.



Starsi Panowie
"W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;"

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz.

Do flaszeczek z&#322;api&#261; muszek, wypuszczaj&#261; puch z poduszek, 
&#379;yletkami kraj&#261;c je i &#347;piewaj&#261;c s&#322;owa te: 

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz.
Milusi&#324;scy.

Nie pogardz&#261; r&#243;wnie&#380; gratk&#261;, by drzemi&#261;cym dopiec dziadkom, 
Podpalaj&#261;c brody im wraz z refrenem cichym tym: 

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej trudz&#261; si&#281; i mniej brudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz. 

Nie raz te&#380; i ca&#322;a chatka zajmie si&#281; od brody dziadka, 
A cho&#263; j&#261; ugasi stra&#380;, czy to st&#261;d nie p&#322;ynie a&#380;: 

&#380;e w czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz. 

Wi&#281;c tu trzeba by zaleci&#263;: w czasie deszczu nie mie&#263; dzieci, 
a ju&#380; jesli one s&#261;, to uwa&#380;a&#263; strasznie bo: 

W czasie deszczu dzieci si&#281; nudz&#261;, to og&#243;lnie znana rzecz. 
Cho&#263; mniej brudz&#261; si&#281; i mniej trudz&#261; si&#281;, ale strasznie nudz&#261; si&#281; w deszcz.
Milusi&#324;scy</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: grammar :)</title>
      <description>If you really feel that you have to see it all in English - there you go:
                
                Polish Grammar in a Nutshell by Oscar E. 
                http://polish.slavic.pitt.edu/firstyear/nutshell.pdf
                </description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-23T01_40_30-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-23T01_40_30-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 23 May 2008 08:41:31 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-07-06</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-23</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>grammar,learn,now,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>If you really feel that you have to see it all in English - there you go:
                
                Polish Grammar in a Nutshell by Oscar E. 
                http://polish.slavic.pitt.edu/firstyear/nutshell.pdf
                </itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 15</title>
      <description>At last we have our 15th Bloggy Polish podcast for beginners.  Here it is:


I love. = Kocham.
You love. = Kochasz.
Loves. = Kocha.
We love. = Kochamy.
You all love. = Kochacie.
They love. = Oni kochaj&#261;. 
to watch = ogl&#261;da&#263;
In the evening I watch tv. = Wieczorem ogl&#261;dam telewizj&#281;.
to run = biega&#263;
At the weekends I run in the park. = W weekendy biegam w parku.
to swim &#8211; p&#322;ywa&#263;
On Saturday I swim at the swimming pool. = W sobot&#281; p&#322;ywam na basenie.
to ask &#8211; pyta&#263;
to eat &#8211; je&#347;&#263;
I eat = Jem.
You eat. = Jesz.
He eats. = On je.
She eats. = Ona je.
We eat. = My jemy.
You all eat. = Wy jecie.
They eat. = Oni jedz&#261;. 
In the morning we eat breakfast. = Rano jemy &#347;niadanie.
We eat lunch at 12 o&#8217;clock. = W po&#322;udnie jemy lunch.
In the afternoon we eat dinner. = Po po&#322;udniu jemy obiad.
In the evening we eat supper. = Wieczorem jemy kolacj&#281;.
usually = zwykle
cheese = ser 
tomato = pomidor
butter = mas&#322;o
sandwich = kanapka
tuna = tu&#324;czyk
all the time = ci&#261;gle
It annoys me! = To mnie denerwuje!
why = dlaczego</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-21T02_42_53-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-21T02_42_53-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 21 May 2008 09:42:53 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-08</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-21</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>grammar,languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-05-21T02_42_53-07_00.mp3" length="5342464"/>
      <itunes:duration>333</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>At last we have our 15th Bloggy Polish podcast for beginners.  Here it is:


I love. = Kocham.
You love. = Kochasz.
Loves. = Kocha.
We love. = Kochamy.
You all love. = Kochacie.
They love. = Oni kochaj&#261;. 
to watch = ogl&#261;da&#263;
In the evening I watch tv. = Wieczorem ogl&#261;dam telewizj&#281;.
to run = biega&#263;
At the weekends I run in the park. = W weekendy biegam w parku.
to swim &#8211; p&#322;ywa&#263;
On Saturday I swim at the swimming pool. = W sobot&#281; p&#322;ywam na basenie.
to ask &#8211; pyta&#263;
to eat &#8211; je&#347;&#263;
I eat = Jem.
You eat. = Jesz.
He eats. = On je.
She eats. = Ona je.
We eat. = My jemy.
You all eat. = Wy jecie.
They eat. = Oni jedz&#261;. 
In the morning we eat breakfast. = Rano jemy &#347;niadanie.
We eat lunch at 12 o&#8217;clock. = W po&#322;udnie jemy lunch.
In the afternoon we eat dinner. = Po po&#322;udniu jemy obiad.
In the evening we eat supper. = Wieczorem jemy kolacj&#281;.
usually = zwykle
cheese = ser 
tomato = pomidor
butter = mas&#322;o
sandwich = kanapka
tuna = tu&#324;czyk
all the time = ci&#261;gle
It annoys me! = To mnie denerwuje!
why = dlaczego</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: if you feel really brave :)</title>
      <description>If you feel like trying to read something longer, we recommend "Opowie&#347;ci mojej &#380;ony" by Miros&#322;aw &#379;u&#322;awski. It's a really lovely book and it's free in the Internet (with a glossary!).

http://www.skwierzyna.net/polishshortstories.pdf</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-13T02_57_09-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-13T02_57_09-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 13 May 2008 09:57:09 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-13</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-13</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,read,texts</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>If you feel like trying to read something longer, we recommend "Opowie&#347;ci mojej &#380;ony" by Miros&#322;aw &#379;u&#322;awski. It's a really lovely book and it's free in the Internet (with a glossary!).

http://www.skwierzyna.net/polishshortstories.pdf</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 7 (Daty)</title>
      <description> Reading dates in Polish is not the easiest thing in the world. Have a look at our quick explanation, read and listen to the text about Polish history and you will see it's all doable :)

There are three basic situation:

1) w 1999 roku
(only year)
w tysi&#261;c dziewi&#281;&#263;set dziewi&#281;&#263;dziesi&#261;tym dziewi&#261;tym roku

you keep first two words in Nominative (Mianownik) and last two you put into Locative (Miejscownik)

2) w 07.1981 roku
(month + year)
w lipcu tysi&#261;c dziewi&#281;&#263;set osiemdziesi&#261;tego pierwszego roku

put the month into Locative (Miejscownik), keep first two words of the year in Nominative (Mianownik) and last two you put into Genetive (Dope&#322;niacz)

3) 10.09.1981 roku
(day + month + year)
dziesi&#261;tego wrze&#347;nia tysi&#261;c dziewi&#281;&#263;set osiemdziesi&#261;tego pierwszego roku

put the day, the month and last two numbers of the year into Genetive (Dope&#322;niacz)

That's the theory. Now, listen to the text and see how it sounds</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-11T04_06_27-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-11T04_06_27-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 11 May 2008 11:06:27 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-06</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-11</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,podcast,podcasts,polish,read,texts</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-05-11T04_06_27-07_00.mp3" length="4116193"/>
      <itunes:duration>257</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary> Reading dates in Polish is not the easiest thing in the world. Have a look at our quick explanation, read and listen to the text about Polish history and you will see it's all doable :)

There are three basic situation:

1) w 1999 roku
(only year)
w tysi&#261;c dziewi&#281;&#263;set dziewi&#281;&#263;dziesi&#261;tym dziewi&#261;tym roku

you keep first two words in Nominative (Mianownik) and last two you put into Locative (Miejscownik)

2) w 07.1981 roku
(month + year)
w lipcu tysi&#261;c dziewi&#281;&#263;set osiemdziesi&#261;tego pierwszego roku

put the month into Locative (Miejscownik), keep first two words of the year in Nominative (Mianownik) and last two you put into Genetive (Dope&#322;niacz)

3) 10.09.1981 roku
(day + month + year)
dziesi&#261;tego wrze&#347;nia tysi&#261;c dziewi&#281;&#263;set osiemdziesi&#261;tego pierwszego roku

put the day, the month and last two numbers of the year into Genetive (Dope&#322;niacz)

That's the theory. Now, listen to the text and see how it sounds</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Bardzo kr&#243;tka historia Polski)</title>
      <description>Prawd&#281; powiedziawszy, ju&#380; przed Konstytucj&#261; Trzeciego Maja nie by&#322;o najlepiej. W 1772 roku nast&#261;pi&#322; pierwszy rozbi&#243;r Polski &#8211; Rosja, Prusy i Austria zabra&#322;y Polsce cz&#281;&#347;&#263; ziem, a Polska by&#322;a bardzo s&#322;aba i nie mog&#322;a si&#281; broni&#263;. W 1793 roku nast&#261;pi&#322; II rozbi&#243;r Polski, w kt&#243;rym bra&#322;y udzia&#322; Prusy i Rosja. W 1794 roku mia&#322;a miejsce insurekcja ko&#347;ciuszkowska &#8211; Polacy pr&#243;bowali zaprotestowa&#263; przeciw inwazji Prus i Rosji, ale ponie&#347;li kl&#281;sk&#281;, a nieca&#322;y rok p&#243;&#378;niej, w 1795 roku nast&#261;pi&#322; III rozbi&#243;r Polski. Na ponad sto lat Polska znikn&#281;&#322;a z mapy &#347;wiata. 

W tym czasie przez osiem lat istnia&#322;o Ksi&#281;stwo Warszawskie stworzone przez Napoleona, ale poza tym okresem Polska nie istnia&#322;a jako pa&#324;stwo. Polacy pr&#243;bowali zmieni&#263; t&#281; sytuacj&#281; dwoma powstaniami: w 1830 roku wybuch&#322;o Powstanie Listopadowe, a w 1863 &#8211; Powstanie Styczniowe. &#379;adne z nich nie przynios&#322;o jednak wolno&#347;ci. Dopiero w 1918 roku powsta&#322;a II Rzeczpospolita, w kt&#243;rej urz&#281;dowym j&#281;zykiem by&#322; j&#281;zyk polski, a walut&#261; z&#322;oty polski. Od 1939 roku Polska okupowana by&#322;a przez III Rzesz&#281; i Zwi&#261;zek Radziecki, a po wojnie powsta&#322;a Polska Rzeczpospolita Ludowa, czyli tak zwany PRL. 

III Rzeczpospolita to nieformalna nazwa Polski po 1989 roku, to jest po dacie wyznaczaj&#261;cej koniec komunizmu w Polsce. </description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-07T05_34_59-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-07T05_34_59-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 07 May 2008 12:34:59 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-10</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-07</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,read,texts</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Prawd&#281; powiedziawszy, ju&#380; przed Konstytucj&#261; Trzeciego Maja nie by&#322;o najlepiej. W 1772 roku nast&#261;pi&#322; pierwszy rozbi&#243;r Polski &#8211; Rosja, Prusy i Austria zabra&#322;y Polsce cz&#281;&#347;&#263; ziem, a Polska by&#322;a bardzo s&#322;aba i nie mog&#322;a si&#281; broni&#263;. W 1793 roku nast&#261;pi&#322; II rozbi&#243;r Polski, w kt&#243;rym bra&#322;y udzia&#322; Prusy i Rosja. W 1794 roku mia&#322;a miejsce insurekcja ko&#347;ciuszkowska &#8211; Polacy pr&#243;bowali zaprotestowa&#263; przeciw inwazji Prus i Rosji, ale ponie&#347;li kl&#281;sk&#281;, a nieca&#322;y rok p&#243;&#378;niej, w 1795 roku nast&#261;pi&#322; III rozbi&#243;r Polski. Na ponad sto lat Polska znikn&#281;&#322;a z mapy &#347;wiata. 

W tym czasie przez osiem lat istnia&#322;o Ksi&#281;stwo Warszawskie stworzone przez Napoleona, ale poza tym okresem Polska nie istnia&#322;a jako pa&#324;stwo. Polacy pr&#243;bowali zmieni&#263; t&#281; sytuacj&#281; dwoma powstaniami: w 1830 roku wybuch&#322;o Powstanie Listopadowe, a w 1863 &#8211; Powstanie Styczniowe. &#379;adne z nich nie przynios&#322;o jednak wolno&#347;ci. Dopiero w 1918 roku powsta&#322;a II Rzeczpospolita, w kt&#243;rej urz&#281;dowym j&#281;zykiem by&#322; j&#281;zyk polski, a walut&#261; z&#322;oty polski. Od 1939 roku Polska okupowana by&#322;a przez III Rzesz&#281; i Zwi&#261;zek Radziecki, a po wojnie powsta&#322;a Polska Rzeczpospolita Ludowa, czyli tak zwany PRL. 

III Rzeczpospolita to nieformalna nazwa Polski po 1989 roku, to jest po dacie wyznaczaj&#261;cej koniec komunizmu w Polsce. </itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 14</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for beginners we talk about some verbs in present tense and other useful things.

Here are some words to add to your Teach2000:

revision, review = powt&#243;rka 
And now, revision, review. = A teraz &#8211; powt&#243;rka.
And now it&#8217;s time for revision. = A teraz czas na powt&#243;rk&#281;.
I live in London. = Mieszkam w Londynie.
You live in London. = Mieszkasz w Londynie.
to read = czyta&#263;
I&#8217;m reading a paper. = Czytam gazet&#281;. 
He&#8217;s reading a text in the Internet. = On czyta tekst w Internecie.
They are reading a magazine. = Oni czytaj&#261; magazyn.
to fall = pada&#263;
I&#8217;m exhausted. = Padam na nos.
It&#8217;s raining. = Deszcz pada.
It&#8217;s raining. = Pada.
Get lost! = Spadaj!
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-05T03_52_30-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-05T03_52_30-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 05 May 2008 10:52:30 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-05</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>grammar,languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-05-05T03_52_30-07_00.mp3" length="5254692"/>
      <itunes:duration>328</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for beginners we talk about some verbs in present tense and other useful things.

Here are some words to add to your Teach2000:

revision, review = powt&#243;rka 
And now, revision, review. = A teraz &#8211; powt&#243;rka.
And now it&#8217;s time for revision. = A teraz czas na powt&#243;rk&#281;.
I live in London. = Mieszkam w Londynie.
You live in London. = Mieszkasz w Londynie.
to read = czyta&#263;
I&#8217;m reading a paper. = Czytam gazet&#281;. 
He&#8217;s reading a text in the Internet. = On czyta tekst w Internecie.
They are reading a magazine. = Oni czytaj&#261; magazyn.
to fall = pada&#263;
I&#8217;m exhausted. = Padam na nos.
It&#8217;s raining. = Deszcz pada.
It&#8217;s raining. = Pada.
Get lost! = Spadaj!
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Bardzo kr&#243;tka historia Polski)</title>
      <description>Bardzo kr&#243;tka historia Polski

Historia Polski &#8211; jak historia ka&#380;dego miejsca na ziemi &#8211; jest d&#322;uga i skomplikowana. S&#261; jednak pewne daty i wydarzenia, o kt&#243;rych dobrze jest wiedzie&#263;, cho&#263;by dlatego, &#380;e zna je ka&#380;dy Polak. 
Pierwsz&#261; wa&#380;n&#261; dat&#261; w naszej historii jest &#8222;chrzest Polski&#8221;. W 966 roku Mieszko I przyj&#261;&#322; chrzest i po tym wydarzeniu na ziemiach polskich nast&#261;pi&#322;a stopniowa chrystianizacja. 
Pierwszym kr&#243;lem, tj. koronowanym w&#322;adc&#261; Polski, by&#322; syn Mieszka I &#8211; Boles&#322;aw Chrobry. Ze skomplikowanej historii, kt&#243;ra nast&#281;puje po koronacji Boles&#322;awa Chrobrego przeci&#281;tny Polak pami&#281;ta tylko jedn&#261; dat&#281; &#8211; 1410. W tym roku mia&#322;a miejsce jedna z najwi&#281;kszych bitew w historii &#347;redniowiecznej Europy &#8211; bitwa pod Grunwaldem mi&#281;dzy zakonem Krzy&#380;ak&#243;w a po&#322;&#261;czonymi si&#322;ami polskimi, litewsko-ruskimi i ich sojusznikami. Co najwa&#380;niejsze (dla Polak&#243;w), wygra&#322;y wojska pod dow&#243;dztwem kr&#243;la polskiego &#8211; W&#322;adys&#322;awa II Jagie&#322;&#322;y. 
Potem historia jeszcze bardziej si&#281; komplikuje, wi&#281;c &#380;eby skoncentrowa&#263; si&#281; na wydarzeniach pozytywnych, warto wspomnie&#263; dat&#281; 3 maja 1791, kiedy to uchwalono w Polsce Konstytucj&#281;. By&#322;a to pierwsza konstytucja w Europie i druga na &#347;wiecie. Potem by&#322;o ju&#380; tylko gorzej&#8230;

(ci&#261;g dalszy nast&#261;pi)
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-02T01_52_08-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-05-02T01_52_08-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 02 May 2008 08:52:08 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-10</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-05-02</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,read,texts</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Bardzo kr&#243;tka historia Polski

Historia Polski &#8211; jak historia ka&#380;dego miejsca na ziemi &#8211; jest d&#322;uga i skomplikowana. S&#261; jednak pewne daty i wydarzenia, o kt&#243;rych dobrze jest wiedzie&#263;, cho&#263;by dlatego, &#380;e zna je ka&#380;dy Polak. 
Pierwsz&#261; wa&#380;n&#261; dat&#261; w naszej historii jest &#8222;chrzest Polski&#8221;. W 966 roku Mieszko I przyj&#261;&#322; chrzest i po tym wydarzeniu na ziemiach polskich nast&#261;pi&#322;a stopniowa chrystianizacja. 
Pierwszym kr&#243;lem, tj. koronowanym w&#322;adc&#261; Polski, by&#322; syn Mieszka I &#8211; Boles&#322;aw Chrobry. Ze skomplikowanej historii, kt&#243;ra nast&#281;puje po koronacji Boles&#322;awa Chrobrego przeci&#281;tny Polak pami&#281;ta tylko jedn&#261; dat&#281; &#8211; 1410. W tym roku mia&#322;a miejsce jedna z najwi&#281;kszych bitew w historii &#347;redniowiecznej Europy &#8211; bitwa pod Grunwaldem mi&#281;dzy zakonem Krzy&#380;ak&#243;w a po&#322;&#261;czonymi si&#322;ami polskimi, litewsko-ruskimi i ich sojusznikami. Co najwa&#380;niejsze (dla Polak&#243;w), wygra&#322;y wojska pod dow&#243;dztwem kr&#243;la polskiego &#8211; W&#322;adys&#322;awa II Jagie&#322;&#322;y. 
Potem historia jeszcze bardziej si&#281; komplikuje, wi&#281;c &#380;eby skoncentrowa&#263; si&#281; na wydarzeniach pozytywnych, warto wspomnie&#263; dat&#281; 3 maja 1791, kiedy to uchwalono w Polsce Konstytucj&#281;. By&#322;a to pierwsza konstytucja w Europie i druga na &#347;wiecie. Potem by&#322;o ju&#380; tylko gorzej&#8230;

(ci&#261;g dalszy nast&#261;pi)
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 13</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for beginners we talk about grammatical genders in Polish. 

When you learn a new noun in Polish, it&#8217;s good to remember what gender it is: m&#281;ski (masculine), &#380;e&#324;ski  (feminine) or nijaki (neuter). We put symbols in brackets to help you with that. 

water = woda (&#380;)
mum = mama (&#380;)
coffee = kawa (&#380;)
tea = herbata (&#380;)
lemon = cytryna (&#380;)
computer = komputer (m)
phone = telefon (m)
boy, boy-friend = ch&#322;opak (m)
bread = chleb (m)
table = st&#243;&#322; (m)
house, home = dom (m)
bus = autobus (m)
beer = piwo (n)
wine = wino (n)
question = pytanie (n)
breakfast = &#347;niadanie (n)
chicken = kurcz&#281; (n)
centre = centrum (n)
time = czas (m)</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-27T08_22_17-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-27T08_22_17-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 27 Apr 2008 15:22:17 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-27</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>grammar,languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-04-27T08_22_17-07_00.mp3" length="3831123"/>
      <itunes:duration>239</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for beginners we talk about grammatical genders in Polish. 

When you learn a new noun in Polish, it&#8217;s good to remember what gender it is: m&#281;ski (masculine), &#380;e&#324;ski  (feminine) or nijaki (neuter). We put symbols in brackets to help you with that. 

water = woda (&#380;)
mum = mama (&#380;)
coffee = kawa (&#380;)
tea = herbata (&#380;)
lemon = cytryna (&#380;)
computer = komputer (m)
phone = telefon (m)
boy, boy-friend = ch&#322;opak (m)
bread = chleb (m)
table = st&#243;&#322; (m)
house, home = dom (m)
bus = autobus (m)
beer = piwo (n)
wine = wino (n)
question = pytanie (n)
breakfast = &#347;niadanie (n)
chicken = kurcz&#281; (n)
centre = centrum (n)
time = czas (m)</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Zakopane)</title>
      <description>Zakopane to miasto w Tatrach, na po&#322;udniu Polski. Jest niewielkie, ale niezwykle popularne w&#347;r&#243;d Polak&#243;w. Czasami bywa nazywane zimow&#261; stolic&#261; Polski. Je&#380;eli kto&#347; lubi je&#378;dzi&#263; na nartach, zna Zakopane jak w&#322;asn&#261; kiesze&#324;. Zim&#261; ci, kt&#243;rzy mieszkaj&#261; blisko, na przyk&#322;ad w Krakowie, jad&#261; do Zakopanego w ka&#380;dy weekend. Jednak tak&#380;e wiosn&#261;, latem i jesieni&#261; Zakopane ma sw&#243;j urok. Przede wszystkim spacery po g&#243;rach s&#261; naprawd&#281; wspania&#322;e, a widoki pi&#281;kne. Ale i samo miasteczko jest &#347;liczne i ma bardzo charakterystyczn&#261;, g&#243;ralsk&#261; architektur&#281;. Amatorzy zakup&#243;w mog&#261; zawsze p&#243;j&#347;&#263; na Krup&#243;wki, czyli najbardziej znan&#261; ulic&#281; Zakopanego, a ci, kt&#243;rzy lubi&#261; dobre jedzenie, na pewno znajd&#261; tam odpowiedni&#261; dla siebie restauracj&#281;. Bez wzgl&#281;du jednak na to, do jakiej restauracji si&#281; p&#243;jdzie, nie mo&#380;na nie zje&#347;&#263; w Zakopanem oscypk&#243;w, czyli twardego w&#281;dzonego sera z mleka owczego, i nie napi&#263; si&#281; grzanego piwa z przyprawami. 

Pod koniec XIX wieku Zakopane by&#322;o modnym miejscem dla artyst&#243;w. Nadal czuje si&#281; tu artystyczn&#261; atmosfer&#281; i mo&#380;na p&#243;j&#347;&#263; do teatru za&#322;o&#380;onego z inicjatywy Witkacego. 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-24T01_14_43-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-24T01_14_43-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 24 Apr 2008 08:14:43 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-24</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,read,texts</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Zakopane to miasto w Tatrach, na po&#322;udniu Polski. Jest niewielkie, ale niezwykle popularne w&#347;r&#243;d Polak&#243;w. Czasami bywa nazywane zimow&#261; stolic&#261; Polski. Je&#380;eli kto&#347; lubi je&#378;dzi&#263; na nartach, zna Zakopane jak w&#322;asn&#261; kiesze&#324;. Zim&#261; ci, kt&#243;rzy mieszkaj&#261; blisko, na przyk&#322;ad w Krakowie, jad&#261; do Zakopanego w ka&#380;dy weekend. Jednak tak&#380;e wiosn&#261;, latem i jesieni&#261; Zakopane ma sw&#243;j urok. Przede wszystkim spacery po g&#243;rach s&#261; naprawd&#281; wspania&#322;e, a widoki pi&#281;kne. Ale i samo miasteczko jest &#347;liczne i ma bardzo charakterystyczn&#261;, g&#243;ralsk&#261; architektur&#281;. Amatorzy zakup&#243;w mog&#261; zawsze p&#243;j&#347;&#263; na Krup&#243;wki, czyli najbardziej znan&#261; ulic&#281; Zakopanego, a ci, kt&#243;rzy lubi&#261; dobre jedzenie, na pewno znajd&#261; tam odpowiedni&#261; dla siebie restauracj&#281;. Bez wzgl&#281;du jednak na to, do jakiej restauracji si&#281; p&#243;jdzie, nie mo&#380;na nie zje&#347;&#263; w Zakopanem oscypk&#243;w, czyli twardego w&#281;dzonego sera z mleka owczego, i nie napi&#263; si&#281; grzanego piwa z przyprawami. 

Pod koniec XIX wieku Zakopane by&#322;o modnym miejscem dla artyst&#243;w. Nadal czuje si&#281; tu artystyczn&#261; atmosfer&#281; i mo&#380;na p&#243;j&#347;&#263; do teatru za&#322;o&#380;onego z inicjatywy Witkacego. 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 12</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for beginners you will learn numbers up to 100.

Here are some words to add to your Teach2000 list:

30 = trzydzie&#347;ci
40 = czterdzie&#347;ci
50 = pi&#281;&#263;dziesi&#261;t
60 = sze&#347;&#263;dziesi&#261;t
70 = siedemdziesi&#261;t
80 = osiemdziesi&#261;t
90 = dziewi&#281;&#263;dziesi&#261;t
100 = sto
That&#8217;s too difficult. = To za trudne.
How old are you? = Ile masz lat?
I&#8217;m 26. = Mam 26 lat.
an apple = jab&#322;ko
You&#8217;re stupid. = G&#322;upi jeste&#347;
I think that&#8230; = My&#347;l&#281;, &#380;e&#8230;
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-20T12_54_39-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-20T12_54_39-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 20 Apr 2008 19:54:39 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-20</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-04-20T12_54_39-07_00.mp3" length="5675159"/>
      <itunes:duration>354</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for beginners you will learn numbers up to 100.

Here are some words to add to your Teach2000 list:

30 = trzydzie&#347;ci
40 = czterdzie&#347;ci
50 = pi&#281;&#263;dziesi&#261;t
60 = sze&#347;&#263;dziesi&#261;t
70 = siedemdziesi&#261;t
80 = osiemdziesi&#261;t
90 = dziewi&#281;&#263;dziesi&#261;t
100 = sto
That&#8217;s too difficult. = To za trudne.
How old are you? = Ile masz lat?
I&#8217;m 26. = Mam 26 lat.
an apple = jab&#322;ko
You&#8217;re stupid. = G&#322;upi jeste&#347;
I think that&#8230; = My&#347;l&#281;, &#380;e&#8230;
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Spacer po Krakowie)</title>
      <description>Spacer po Krakowie

Kiedy jest &#322;adna pogoda, a nawet kiedy jest zupe&#322;nie brzydko, a ca&#322;e miasto skrywa mg&#322;a, mi&#322;o jest p&#243;j&#347;&#263; na spacer po uliczkach Krakowa. W taki dzie&#324; mo&#380;na na przyk&#322;ad skr&#281;ci&#263; z Rynku w ulic&#281; Brack&#261; (&#8222;na Brackiej pada deszcz&#8221; &#8211; &#347;piewa&#322; Turnau). Z Brackiej mo&#380;na skr&#281;ci&#263; w prawo w ulic&#281; Go&#322;&#281;bi&#261;, gdzie jest kilka budynk&#243;w Uniwersytetu Jagiello&#324;skiego: po lewej polonistyka, po prawej brama do Kolegium J&#281;zyk&#243;w Obcych. Je&#347;li wejdziemy w t&#281; bram&#281;, znajdziemy si&#281; w ma&#322;ym ogr&#243;dku, z kt&#243;rego mo&#380;na wej&#347;&#263; do holu Kolegium, a przez hol przej&#347;&#263; na ulic&#281; &#346;wi&#281;tej Anny. To takie sekretne przej&#347;cie student&#243;w. Na ulicy &#346;wi&#281;tej Anny jest &#322;adny ko&#347;ci&#243;&#322; po prawej stronie, ale je&#347;li skr&#281;cimy w lewo w ulic&#281; Jagiello&#324;sk&#261;, po prawej stronie b&#281;dzie Collegium Maius Uniwersytetu Jagiello&#324;skiego. Na podw&#243;rku Collegium Maius jest zegar, kt&#243;ry o 9:00, 11:00, 13:00, 15:00 i 17:00 wygrywa utw&#243;r Jana z Lublina z XVI wieku oraz pie&#347;&#324; akademick&#261; Gaudeamus Igitur. Wtedy te&#380; z zegara wychodzi sze&#347;&#263; figurek. 

Ulic&#261; Jagiello&#324;sk&#261; mo&#380;emy p&#243;j&#347;&#263; prosto a&#380; do Plant, na plantach skr&#281;ci&#263; w prawo i i&#347;&#263; w&#347;r&#243;d drzew a&#380; do ulicy &#346;wi&#281;tego Tomasza. Tu zn&#243;w skr&#281;camy w prawo. Na tej ulicy, zaraz za rogiem z ulic&#261; &#346;wi&#281;tego Jana, tu&#380; przy ko&#347;ciele jest Zau&#322;ek Niewiernego Tomasza, gdzie s&#261;: bar, kawiarnia i restauracja. Je&#347;li jest &#322;adna pogoda, mo&#380;emy zam&#243;wi&#263; lody waniliowe z malinami, ale je&#347;li pada deszcz, mo&#380;emy skry&#263; si&#281; w Loch Kamelocie i wypi&#263; pyszn&#261; herbat&#281; w towarzystwie drewnianych anio&#322;&#243;w. 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-17T14_19_48-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-17T14_19_48-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 17 Apr 2008 21:19:48 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-17</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>learn,polish,read</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Spacer po Krakowie

Kiedy jest &#322;adna pogoda, a nawet kiedy jest zupe&#322;nie brzydko, a ca&#322;e miasto skrywa mg&#322;a, mi&#322;o jest p&#243;j&#347;&#263; na spacer po uliczkach Krakowa. W taki dzie&#324; mo&#380;na na przyk&#322;ad skr&#281;ci&#263; z Rynku w ulic&#281; Brack&#261; (&#8222;na Brackiej pada deszcz&#8221; &#8211; &#347;piewa&#322; Turnau). Z Brackiej mo&#380;na skr&#281;ci&#263; w prawo w ulic&#281; Go&#322;&#281;bi&#261;, gdzie jest kilka budynk&#243;w Uniwersytetu Jagiello&#324;skiego: po lewej polonistyka, po prawej brama do Kolegium J&#281;zyk&#243;w Obcych. Je&#347;li wejdziemy w t&#281; bram&#281;, znajdziemy si&#281; w ma&#322;ym ogr&#243;dku, z kt&#243;rego mo&#380;na wej&#347;&#263; do holu Kolegium, a przez hol przej&#347;&#263; na ulic&#281; &#346;wi&#281;tej Anny. To takie sekretne przej&#347;cie student&#243;w. Na ulicy &#346;wi&#281;tej Anny jest &#322;adny ko&#347;ci&#243;&#322; po prawej stronie, ale je&#347;li skr&#281;cimy w lewo w ulic&#281; Jagiello&#324;sk&#261;, po prawej stronie b&#281;dzie Collegium Maius Uniwersytetu Jagiello&#324;skiego. Na podw&#243;rku Collegium Maius jest zegar, kt&#243;ry o 9:00, 11:00, 13:00, 15:00 i 17:00 wygrywa utw&#243;r Jana z Lublina z XVI wieku oraz pie&#347;&#324; akademick&#261; Gaudeamus Igitur. Wtedy te&#380; z zegara wychodzi sze&#347;&#263; figurek. 

Ulic&#261; Jagiello&#324;sk&#261; mo&#380;emy p&#243;j&#347;&#263; prosto a&#380; do Plant, na plantach skr&#281;ci&#263; w prawo i i&#347;&#263; w&#347;r&#243;d drzew a&#380; do ulicy &#346;wi&#281;tego Tomasza. Tu zn&#243;w skr&#281;camy w prawo. Na tej ulicy, zaraz za rogiem z ulic&#261; &#346;wi&#281;tego Jana, tu&#380; przy ko&#347;ciele jest Zau&#322;ek Niewiernego Tomasza, gdzie s&#261;: bar, kawiarnia i restauracja. Je&#347;li jest &#322;adna pogoda, mo&#380;emy zam&#243;wi&#263; lody waniliowe z malinami, ale je&#347;li pada deszcz, mo&#380;emy skry&#263; si&#281; w Loch Kamelocie i wypi&#263; pyszn&#261; herbat&#281; w towarzystwie drewnianych anio&#322;&#243;w. 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 11</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for beginners you'll learn lots of useful adjectives.

If you want to add them to you Teach200 lists here they are:

hungry = g&#322;odny, g&#322;odna
tired = zm&#281;czony, zm&#281;czona
beautiful = pi&#281;kny, pi&#281;kna
tall = wysoki, wysoka
handsome = przystojny
ugly = brzydki, brzydka
short (opposite to tall) = niski, niska
fat = gruby, gruba
slim = szczup&#322;y, szczup&#322;a
poor = biedny, biedna
rich = bogaty, bogata
old = stary, stara
young = m&#322;ody, m&#322;oda
big = du&#380;y, du&#380;a
small = ma&#322;y, ma&#322;a
long = d&#322;ugi, d&#322;uga
short (opposite to long) = kr&#243;tki, kr&#243;tka 
What does it mean? = Co to znaczy? 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-13T05_57_24-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-13T05_57_24-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 13 Apr 2008 12:57:24 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-13</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-04-13T05_57_24-07_00.mp3" length="5209553"/>
      <itunes:duration>325</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for beginners you'll learn lots of useful adjectives.

If you want to add them to you Teach200 lists here they are:

hungry = g&#322;odny, g&#322;odna
tired = zm&#281;czony, zm&#281;czona
beautiful = pi&#281;kny, pi&#281;kna
tall = wysoki, wysoka
handsome = przystojny
ugly = brzydki, brzydka
short (opposite to tall) = niski, niska
fat = gruby, gruba
slim = szczup&#322;y, szczup&#322;a
poor = biedny, biedna
rich = bogaty, bogata
old = stary, stara
young = m&#322;ody, m&#322;oda
big = du&#380;y, du&#380;a
small = ma&#322;y, ma&#322;a
long = d&#322;ugi, d&#322;uga
short (opposite to long) = kr&#243;tki, kr&#243;tka 
What does it mean? = Co to znaczy? 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 10</title>
      <description>In this Bloggy Polish lesson for beginners you'll learn the verb "to have" .


If you want some new phrases to add to your Teach2000, here they are:

To be or not to be. = By&#263; albo nie by&#263;.
to have = mie&#263;
I have = mam
I have a problem. = Mam problem.
I have some time. = Mam czas.
I don&#8217;t have much time. = Nie mam czasu.
you have = masz
Do you have a question? = Masz pytanie?
he has = on ma
He has a Polish girl-friend. = On ma polsk&#261; dziewczyn&#281;.
she has = ona ma
She has a Polish boy-friend. = Ona ma polskiego ch&#322;opaka.
we have = mamy
We have a Polish lesson now. = Mamy teraz lekcj&#281; polskiego.
you have = macie
You have a nice house. = Macie &#322;adny dom.
they have = oni maj&#261;, one maj&#261;
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-08T05_05_34-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-08T05_05_34-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 08 Apr 2008 12:05:34 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-08</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-04-08T05_05_34-07_00.mp3" length="3431554"/>
      <itunes:duration>214</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish lesson for beginners you'll learn the verb "to have" .


If you want some new phrases to add to your Teach2000, here they are:

To be or not to be. = By&#263; albo nie by&#263;.
to have = mie&#263;
I have = mam
I have a problem. = Mam problem.
I have some time. = Mam czas.
I don&#8217;t have much time. = Nie mam czasu.
you have = masz
Do you have a question? = Masz pytanie?
he has = on ma
He has a Polish girl-friend. = On ma polsk&#261; dziewczyn&#281;.
she has = ona ma
She has a Polish boy-friend. = Ona ma polskiego ch&#322;opaka.
we have = mamy
We have a Polish lesson now. = Mamy teraz lekcj&#281; polskiego.
you have = macie
You have a nice house. = Macie &#322;adny dom.
they have = oni maj&#261;, one maj&#261;
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 6 (Wiosna?)</title>
      <description>&lt;img src="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_839467.jpg" alt="itunes pic" /&gt;&lt;br /&gt;It's snowing in London and there is a powercut in our flat. What kind of spring is that?
Listen to our really depressed Bloggy Polish podcast for intermediate learners and revise your vocabulary related to weather, seasons of the year and complaining.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-06T12_04_21-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-06T12_04_21-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 06 Apr 2008 19:04:21 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-06</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-04-06T12_04_21-07_00.mp3" length="5485818"/>
      <itunes:image href="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_839467.jpg"/>
      <itunes:duration>342</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>It's snowing in London and there is a powercut in our flat. What kind of spring is that?
Listen to our really depressed Bloggy Polish podcast for intermediate learners and revise your vocabulary related to weather, seasons of the year and complaining.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 9</title>
      <description>In this Bloggy Polish for beginners you'll learn the verb "to be". 

Here is another list to add to your Teach2000:
to be = by&#263;
I am = jestem
you are = jeste&#347;
he is = on jest
she is = ona jest
we are = jeste&#347;my
you are = jeste&#347;cie
they are (masculine) = oni s&#261;
they are (feminine) = one s&#261;
ill = chory, chora
tired = zm&#281;czony, zm&#281;czona
hungry = g&#322;odny, g&#322;odna
a little bit = troch&#281;</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-03T02_16_33-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-03T02_16_33-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 03 Apr 2008 09:16:33 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-03</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-04-03T02_16_33-07_00.mp3" length="2659583"/>
      <itunes:duration>166</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish for beginners you'll learn the verb "to be". 

Here is another list to add to your Teach2000:
to be = by&#263;
I am = jestem
you are = jeste&#347;
he is = on jest
she is = ona jest
we are = jeste&#347;my
you are = jeste&#347;cie
they are (masculine) = oni s&#261;
they are (feminine) = one s&#261;
ill = chory, chora
tired = zm&#281;czony, zm&#281;czona
hungry = g&#322;odny, g&#322;odna
a little bit = troch&#281;</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Czy jest jeden j&#281;zyk polski?)</title>
      <description>Czy jest jeden j&#281;zyk polski?

Kiedy uczymy si&#281; j&#281;zyka obcego, dobrze jest wiedzie&#263;, jakie s&#261; jego odmiany. Na przyk&#322;ad j&#281;zyk angielski ma bardzo wiele odmian &#8211; inny jest angielski ameryka&#324;ski, inny &#8211; brytyjski, inny &#8211; australijski itp., a w samej Wielkiej Brytanii jest wiele dialekt&#243;w, akcent&#243;w i r&#243;&#380;nych j&#281;zyk&#243;w. 
Z j&#281;zykiem polskim jest du&#380;o &#322;atwiej. Istniej&#261; r&#243;&#380;ne odmiany polskiego, ale nie tak wiele jak angielskiego. Dlatego, kiedy uczysz si&#281; polskiego, mo&#380;esz by&#263; spokojny, &#380;e uczysz si&#281; j&#281;zyka, kt&#243;ry zrozumie ka&#380;dy Polak. Jednak nawet w Polsce s&#261; pewne komplikacje.
Na p&#243;&#322;nocy Polski, na Pomorzu mieszkaj&#261; Kaszubi. Ich j&#281;zyk jest bardzo interesuj&#261;cy. Niekt&#243;rzy j&#281;zykoznawcy uwa&#380;aj&#261; go za dialekt j&#281;zyka polskiego, ale s&#261; tacy naukowcy, kt&#243;rzy twierdz&#261;, &#380;e jest to inny, osobny j&#281;zyk. 
Na po&#322;udniowym-zachodzie Polski, na &#346;l&#261;sku m&#243;wi si&#281; po &#347;l&#261;sku. Jest to bardzo charakterystyczny j&#281;zyk. Wiele s&#322;&#243;w przypomina bardzo niemiecki. 
Na po&#322;udniu Polski, w g&#243;rach mo&#380;na us&#322;ysze&#263; ciekawe gwary g&#243;ralskie. 
Jest te&#380; wiele ciekawych s&#322;&#243;w, kt&#243;re znacz&#261; to samo w r&#243;&#380;nych cz&#281;&#347;ciach Polski. Na przyk&#322;ad: w Poznaniu &#8222;pyry&#8221; to to samo co &#8222;kartofle&#8221; i &#8222;ziemniaki&#8221; (potatoes). W r&#243;&#380;nych cz&#281;&#347;ciach Polski m&#243;wi si&#281; &#8222;kapcie&#8221;, &#8222;ciapy&#8221; lub &#8222;pantofle&#8221; (slippers). W Krakowie wychodzi si&#281; &#8222;na pole&#8221; zamiast &#8222;na dw&#243;r&#8221; (outdoor).  


</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-01T14_02_22-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-04-01T14_02_22-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 01 Apr 2008 21:02:22 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-04-01</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,read,texts</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Czy jest jeden j&#281;zyk polski?

Kiedy uczymy si&#281; j&#281;zyka obcego, dobrze jest wiedzie&#263;, jakie s&#261; jego odmiany. Na przyk&#322;ad j&#281;zyk angielski ma bardzo wiele odmian &#8211; inny jest angielski ameryka&#324;ski, inny &#8211; brytyjski, inny &#8211; australijski itp., a w samej Wielkiej Brytanii jest wiele dialekt&#243;w, akcent&#243;w i r&#243;&#380;nych j&#281;zyk&#243;w. 
Z j&#281;zykiem polskim jest du&#380;o &#322;atwiej. Istniej&#261; r&#243;&#380;ne odmiany polskiego, ale nie tak wiele jak angielskiego. Dlatego, kiedy uczysz si&#281; polskiego, mo&#380;esz by&#263; spokojny, &#380;e uczysz si&#281; j&#281;zyka, kt&#243;ry zrozumie ka&#380;dy Polak. Jednak nawet w Polsce s&#261; pewne komplikacje.
Na p&#243;&#322;nocy Polski, na Pomorzu mieszkaj&#261; Kaszubi. Ich j&#281;zyk jest bardzo interesuj&#261;cy. Niekt&#243;rzy j&#281;zykoznawcy uwa&#380;aj&#261; go za dialekt j&#281;zyka polskiego, ale s&#261; tacy naukowcy, kt&#243;rzy twierdz&#261;, &#380;e jest to inny, osobny j&#281;zyk. 
Na po&#322;udniowym-zachodzie Polski, na &#346;l&#261;sku m&#243;wi si&#281; po &#347;l&#261;sku. Jest to bardzo charakterystyczny j&#281;zyk. Wiele s&#322;&#243;w przypomina bardzo niemiecki. 
Na po&#322;udniu Polski, w g&#243;rach mo&#380;na us&#322;ysze&#263; ciekawe gwary g&#243;ralskie. 
Jest te&#380; wiele ciekawych s&#322;&#243;w, kt&#243;re znacz&#261; to samo w r&#243;&#380;nych cz&#281;&#347;ciach Polski. Na przyk&#322;ad: w Poznaniu &#8222;pyry&#8221; to to samo co &#8222;kartofle&#8221; i &#8222;ziemniaki&#8221; (potatoes). W r&#243;&#380;nych cz&#281;&#347;ciach Polski m&#243;wi si&#281; &#8222;kapcie&#8221;, &#8222;ciapy&#8221; lub &#8222;pantofle&#8221; (slippers). W Krakowie wychodzi si&#281; &#8222;na pole&#8221; zamiast &#8222;na dw&#243;r&#8221; (outdoor).  


</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Miko&#322;ajki)</title>
      <description>Miko&#322;ajki to ma&#322;e miasto na Mazurach, kt&#243;re nazywane jest czasami polsk&#261; stolic&#261; &#380;eglarstwa. Spotykaj&#261; si&#281; tu &#380;eglarze i tury&#347;ci z ca&#322;ych Mazur, &#347;piewaj&#261; szanty, pij&#261; piwo i ca&#322;ymi dniami nic nie robi&#261;. Kiedy &#347;wieci s&#322;o&#324;ce, wszyscy s&#261; szcz&#281;&#347;liwi, bo mog&#261; wyp&#322;yn&#261;&#263; na jezioro i dalej &#380;eglowa&#263;. Jednak kiedy pada deszcz, w Miko&#322;ajkach jest smutno i ponuro, a ludzie s&#261; mokrzy i &#378;li, &#380;e nie mog&#261; &#380;eglowa&#263;.
Nazwa &#8222;Miko&#322;ajki&#8221; pochodzi od patrona ko&#347;cio&#322;a &#347;wi&#281;tego Miko&#322;aja, kt&#243;ry wed&#322;ug legend by&#322; opiekunem &#380;eglarzy. Miasteczko nale&#380;a&#322;o kiedy&#347; do Krzy&#380;ak&#243;w, a miejscowo&#347;ci&#261; turystyczn&#261; sta&#322;o si&#281; dopiero w XIX wieku. Teraz jest chyba najbardziej znanym miejscem na Mazurach, czyli Krainie Tysi&#261;ca Jezior.
Mazury to kraina historyczno-etnograficzna w Polsce p&#243;&#322;nocno-wschodniej, gdzie liczne jeziora po&#322;&#261;czone kana&#322;ami i rzekami sprawiaj&#261;, &#380;e mo&#380;na &#380;eglowa&#263; przez kilka dni i cieszy&#263; si&#281; wod&#261; i s&#322;o&#324;cem (lub deszczem).

Check in your dictionary!
Co to znaczy?
miejsce
miasto
miasteczko
miejscowo&#347;&#263;</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-28T04_26_28-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-28T04_26_28-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 28 Mar 2008 11:26:28 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-28</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Miko&#322;ajki to ma&#322;e miasto na Mazurach, kt&#243;re nazywane jest czasami polsk&#261; stolic&#261; &#380;eglarstwa. Spotykaj&#261; si&#281; tu &#380;eglarze i tury&#347;ci z ca&#322;ych Mazur, &#347;piewaj&#261; szanty, pij&#261; piwo i ca&#322;ymi dniami nic nie robi&#261;. Kiedy &#347;wieci s&#322;o&#324;ce, wszyscy s&#261; szcz&#281;&#347;liwi, bo mog&#261; wyp&#322;yn&#261;&#263; na jezioro i dalej &#380;eglowa&#263;. Jednak kiedy pada deszcz, w Miko&#322;ajkach jest smutno i ponuro, a ludzie s&#261; mokrzy i &#378;li, &#380;e nie mog&#261; &#380;eglowa&#263;.
Nazwa &#8222;Miko&#322;ajki&#8221; pochodzi od patrona ko&#347;cio&#322;a &#347;wi&#281;tego Miko&#322;aja, kt&#243;ry wed&#322;ug legend by&#322; opiekunem &#380;eglarzy. Miasteczko nale&#380;a&#322;o kiedy&#347; do Krzy&#380;ak&#243;w, a miejscowo&#347;ci&#261; turystyczn&#261; sta&#322;o si&#281; dopiero w XIX wieku. Teraz jest chyba najbardziej znanym miejscem na Mazurach, czyli Krainie Tysi&#261;ca Jezior.
Mazury to kraina historyczno-etnograficzna w Polsce p&#243;&#322;nocno-wschodniej, gdzie liczne jeziora po&#322;&#261;czone kana&#322;ami i rzekami sprawiaj&#261;, &#380;e mo&#380;na &#380;eglowa&#263; przez kilka dni i cieszy&#263; si&#281; wod&#261; i s&#322;o&#324;cem (lub deszczem).

Check in your dictionary!
Co to znaczy?
miejsce
miasto
miasteczko
miejscowo&#347;&#263;</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 8 (numbers 11-29)</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for beginners you'll learn numbers 11 to 29. </description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-26T00_27_56-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-26T00_27_56-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 26 Mar 2008 07:27:56 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-26</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>learn,polish,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-26T00_27_56-07_00.mp3" length="5246750"/>
      <itunes:duration>327</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for beginners you'll learn numbers 11 to 29. </itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 5 (Wielkanoc)</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for intemediate learners we talk about Easter. Apparently Polish Easter traditions vary...</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-18T08_14_53-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-18T08_14_53-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 18 Mar 2008 15:14:53 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-15</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-18</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>language,learn,polish,vocabulary</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-18T08_14_53-07_00.mp3" length="5870341"/>
      <itunes:duration>366</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for intemediate learners we talk about Easter. Apparently Polish Easter traditions vary...</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 7 (Easter)</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast we talk about Polish Easter and some traditions that you really should be familiar with!</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-17T03_07_49-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-17T03_07_49-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 17 Mar 2008 10:07:49 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-17</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-17T03_07_49-07_00.mp3" length="3591632"/>
      <itunes:duration>224</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast we talk about Polish Easter and some traditions that you really should be familiar with!</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Wielkanoc)</title>
      <description>Wielkanoc w Polsce zwi&#261;zana jest z kilkoma interesuj&#261;cymi tradycjami.
Tydzie&#324; wcze&#347;niej, w Niedziel&#281; Palmow&#261; katolicy id&#261; do ko&#347;cio&#322;a po&#347;wi&#281;ci&#263; palmy, kt&#243;re nie s&#261; w og&#243;le podobne do prawdziwych palm, a zrobione s&#261; z suszonych kwiat&#243;w.
W Wielki Pi&#261;tek jest post i niekt&#243;rzy katolicy nic wtedy nie jedz&#261; lub jedz&#261; tylko chleb i pij&#261; tylko wod&#281;.
W Wielk&#261; Sobot&#281; dzieci id&#261; do ko&#347;cio&#322;a z ma&#322;ymi koszykami, kt&#243;re nazywamy &#347;wi&#281;conk&#261;. W koszyku s&#261; zwykle jajka, chleb, s&#243;l i wiele innych rzeczy.
Pisanki to kolorowe jajka, kt&#243;re przygotowujemy na Wielkanoc. Pisanki to prawdziwe jajka, a nie jajka z czekolady!
W Niedziel&#281; Wielkanocn&#261; jemy razem z ca&#322;&#261; rodzin&#261; du&#380;e, uroczyste &#347;niadanie wielkanocne.
&#346;migus-dyngus albo Lany Poniedzia&#322;ek to poniedzia&#322;ek po Niedzieli Wielkanocnej, kiedy polewamy si&#281; wod&#261;. Najlepiej tak, &#380;eby samemu by&#263; suchym, a obla&#263; wod&#261; innych. Oczywi&#347;cie wszyscy s&#261; mokrzy, a potem cz&#281;sto przezi&#281;bieni. 

Interesuj&#261;ce s&#322;owa (feed your Teach2000)
Wielkanoc = Easter
Niedziela Palmowa = Palm Sunday
Wielki Pi&#261;tek = Good Friday
post = fast, fasting
Wielka Sobota = Holy Saturday, Easter Eve
koszyk = basket
&#347;wi&#281;conka = blessed food eaten for Easter Sunday breakfast
pisanka = painted Easter egg 
Niedziela Wielkanocna = Easter Sunday
&#346;migus-dyngus; Lany Poniedzia&#322;ek = Easter Monday custom of dousing others with water 
polewa&#263;; pola&#263;; oblewa&#263;; obla&#263; = to pour
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-16T04_27_50-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-16T04_27_50-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 16 Mar 2008 11:27:50 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-16</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Wielkanoc w Polsce zwi&#261;zana jest z kilkoma interesuj&#261;cymi tradycjami.
Tydzie&#324; wcze&#347;niej, w Niedziel&#281; Palmow&#261; katolicy id&#261; do ko&#347;cio&#322;a po&#347;wi&#281;ci&#263; palmy, kt&#243;re nie s&#261; w og&#243;le podobne do prawdziwych palm, a zrobione s&#261; z suszonych kwiat&#243;w.
W Wielki Pi&#261;tek jest post i niekt&#243;rzy katolicy nic wtedy nie jedz&#261; lub jedz&#261; tylko chleb i pij&#261; tylko wod&#281;.
W Wielk&#261; Sobot&#281; dzieci id&#261; do ko&#347;cio&#322;a z ma&#322;ymi koszykami, kt&#243;re nazywamy &#347;wi&#281;conk&#261;. W koszyku s&#261; zwykle jajka, chleb, s&#243;l i wiele innych rzeczy.
Pisanki to kolorowe jajka, kt&#243;re przygotowujemy na Wielkanoc. Pisanki to prawdziwe jajka, a nie jajka z czekolady!
W Niedziel&#281; Wielkanocn&#261; jemy razem z ca&#322;&#261; rodzin&#261; du&#380;e, uroczyste &#347;niadanie wielkanocne.
&#346;migus-dyngus albo Lany Poniedzia&#322;ek to poniedzia&#322;ek po Niedzieli Wielkanocnej, kiedy polewamy si&#281; wod&#261;. Najlepiej tak, &#380;eby samemu by&#263; suchym, a obla&#263; wod&#261; innych. Oczywi&#347;cie wszyscy s&#261; mokrzy, a potem cz&#281;sto przezi&#281;bieni. 

Interesuj&#261;ce s&#322;owa (feed your Teach2000)
Wielkanoc = Easter
Niedziela Palmowa = Palm Sunday
Wielki Pi&#261;tek = Good Friday
post = fast, fasting
Wielka Sobota = Holy Saturday, Easter Eve
koszyk = basket
&#347;wi&#281;conka = blessed food eaten for Easter Sunday breakfast
pisanka = painted Easter egg 
Niedziela Wielkanocna = Easter Sunday
&#346;migus-dyngus; Lany Poniedzia&#322;ek = Easter Monday custom of dousing others with water 
polewa&#263;; pola&#263;; oblewa&#263;; obla&#263; = to pour
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 4 (M&#281;ska grypa)</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, &#321;ukasz has a cold (przezi&#281;bienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-12T09_04_46-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-12T09_04_46-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 12 Mar 2008 16:04:46 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-14</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-12</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-12T09_04_46-07_00.mp3" length="4020036"/>
      <itunes:duration>251</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, &#321;ukasz has a cold (przezi&#281;bienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 4 (M&#281;ska grypa)</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, &#321;ukasz has a cold (przezi&#281;bienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-12T09_01_24-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-12T09_01_24-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 12 Mar 2008 16:01:24 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-05</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-12</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-12T09_01_24-07_00.mp3" length="4020036"/>
      <itunes:duration>251</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, &#321;ukasz has a cold (przezi&#281;bienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 4 (M&#281;ska grypa)</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, &#321;ukasz has a cold (przezi&#281;bienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-12T08_55_15-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-12T08_55_15-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 12 Mar 2008 15:55:15 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-12</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-12T08_55_15-07_00.mp3" length="4020036"/>
      <itunes:duration>251</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for intermediate learners we talk about men flu - have you ever heard about it? Well, &#321;ukasz has a cold (przezi&#281;bienie) and he behaves as if he was dying. Do all men behave like that when they are ill?</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 6</title>
      <description>In this Bloggy Polish Podcast you learn all words you need to know to be polite, so if you want to feed your Teach2000 with them, here they are:

please = prosz&#281;
sorry = przepraszam
no problem = nic nie szkodzi
thank you = dzi&#281;kuj&#281;

But the word "prosz&#281;" is much more than simple "please". Listen and learn all about Polish magic words.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-10T01_21_44-07_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-10T01_21_44-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 10 Mar 2008 08:21:44 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-10</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-10T01_21_44-07_00.mp3" length="2801689"/>
      <itunes:duration>175</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish Podcast you learn all words you need to know to be polite, so if you want to feed your Teach2000 with them, here they are:

please = prosz&#281;
sorry = przepraszam
no problem = nic nie szkodzi
thank you = dzi&#281;kuj&#281;

But the word "prosz&#281;" is much more than simple "please". Listen and learn all about Polish magic words.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Vocabulary 1</title>
      <description>One of the biggest problems with learning languages is that the new vocabulary somehow doesn&#8217;t want to stick to our memory. Unfortunately, it is perfectly natural and it happens to everybody. So don&#8217;t get frustrated whenever you discover that you still don&#8217;t remember a new word. Just give it some time and practice. A good way to learn your vocabulary is to use flashcards. You can either prepare them yourself in a traditional way (paper, scissors and pen!) or use some software. Teach2000 is a good one. You can download it from http://teach2000.memtrain.com/. It&#8217;s completely free and here is your first list to paste into the programme:

hi; bye = Cze&#347;&#263;!
My name is = Mam na imi&#281;
And you? = A ty?
What&#8217;s you name? = Jak masz na imi&#281;?
hello; good morning; good afternoon = dzie&#324; dobry
Please repeat. = Prosz&#281; powt&#243;rzy&#263;.
good bye = do widzenia
yes = tak
no = nie
Nice to meet you. = Mi&#322;o mi.
Where are you from? = Sk&#261;d jeste&#347;?
I am from Poland. = Jestem z Polski.
I am from the UK. = Jestem z Anglii.
I&#8217;m from Ireland. = Jestem z Irlandii.
I&#8217;m from France. = Jestem z Francji.
I&#8217;m from the States. = Jestem z Ameryki.
I don&#8217;t understand. = Nie rozumiem.
I don&#8217;t speak Polish very well. = Nie m&#243;wi&#281; dobrze po polsku.
I don&#8217;t understand. I don&#8217;t speak Polish very well. = Nie rozumiem. Nie m&#243;wi&#281; dobrze po polsku.
1= jeden
2 = dwa
3 = trzy
4 = cztery
5 = pi&#281;&#263;
6 = sze&#347;&#263;
7 = siedem
8 = osiem
9 = dziewi&#281;&#263;
10 = dziesi&#281;&#263;</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-07T01_00_03-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-07T01_00_03-08_00</comments>
      <pubDate>Fri, 07 Mar 2008 09:00:03 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-07</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish,teach2000,vocabulary</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>One of the biggest problems with learning languages is that the new vocabulary somehow doesn&#8217;t want to stick to our memory. Unfortunately, it is perfectly natural and it happens to everybody. So don&#8217;t get frustrated whenever you discover that you still don&#8217;t remember a new word. Just give it some time and practice. A good way to learn your vocabulary is to use flashcards. You can either prepare them yourself in a traditional way (paper, scissors and pen!) or use some software. Teach2000 is a good one. You can download it from http://teach2000.memtrain.com/. It&#8217;s completely free and here is your first list to paste into the programme:

hi; bye = Cze&#347;&#263;!
My name is = Mam na imi&#281;
And you? = A ty?
What&#8217;s you name? = Jak masz na imi&#281;?
hello; good morning; good afternoon = dzie&#324; dobry
Please repeat. = Prosz&#281; powt&#243;rzy&#263;.
good bye = do widzenia
yes = tak
no = nie
Nice to meet you. = Mi&#322;o mi.
Where are you from? = Sk&#261;d jeste&#347;?
I am from Poland. = Jestem z Polski.
I am from the UK. = Jestem z Anglii.
I&#8217;m from Ireland. = Jestem z Irlandii.
I&#8217;m from France. = Jestem z Francji.
I&#8217;m from the States. = Jestem z Ameryki.
I don&#8217;t understand. = Nie rozumiem.
I don&#8217;t speak Polish very well. = Nie m&#243;wi&#281; dobrze po polsku.
I don&#8217;t understand. I don&#8217;t speak Polish very well. = Nie rozumiem. Nie m&#243;wi&#281; dobrze po polsku.
1= jeden
2 = dwa
3 = trzy
4 = cztery
5 = pi&#281;&#263;
6 = sze&#347;&#263;
7 = siedem
8 = osiem
9 = dziewi&#281;&#263;
10 = dziesi&#281;&#263;</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 5 (numbers 0-10)</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast for beginners you learn numbers 0 to 10. They look like that:

1 [ye&#8226;den] &#8211; jeden 	
2 [dva] &#8211; dwa
3 [tshi] &#8211; trzy
4 [chte&#8226;ri] &#8211; cztery
5 [pyench] &#8211; pi&#281;&#263;
6 [sheshch] &#8211; sze&#347;&#263;
7 [shye&#8226;dem] &#8211; siedem
8 [o&#8226;shyem] &#8211; osiem
9 [jye&#8226;vyench] &#8211; dziewi&#281;&#263;
10 [jye&#8226;shyench] &#8211; dziesi&#281;&#263;

Remember: when you learn numbers try not to think about them in you mother tongue but go straight to the number itself!

P.S. We also do a little bit of math today. After you listen to the podcast check if your equations look similar to these:
1+1=
2+2=
2+3=
5+2=
7+3=
10-1=
9-3=
6-4=
2+6=
8-8=
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-04T02_59_39-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-04T02_59_39-08_00</comments>
      <pubDate>Tue, 04 Mar 2008 10:59:39 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-04</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-04T02_59_39-08_00.mp3" length="4502365"/>
      <itunes:duration>281</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast for beginners you learn numbers 0 to 10. They look like that:

1 [ye&#8226;den] &#8211; jeden 	
2 [dva] &#8211; dwa
3 [tshi] &#8211; trzy
4 [chte&#8226;ri] &#8211; cztery
5 [pyench] &#8211; pi&#281;&#263;
6 [sheshch] &#8211; sze&#347;&#263;
7 [shye&#8226;dem] &#8211; siedem
8 [o&#8226;shyem] &#8211; osiem
9 [jye&#8226;vyench] &#8211; dziewi&#281;&#263;
10 [jye&#8226;shyench] &#8211; dziesi&#281;&#263;

Remember: when you learn numbers try not to think about them in you mother tongue but go straight to the number itself!

P.S. We also do a little bit of math today. After you listen to the podcast check if your equations look similar to these:
1+1=
2+2=
2+3=
5+2=
7+3=
10-1=
9-3=
6-4=
2+6=
8-8=
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 3</title>
      <description>In our third Bloogy Polish podcast for intermediate learners we have guests from Poland. We talk about some funny differences between Poland and the UK, and we certainly use the word "dziwne" a lot.
If you feel like having a look at the transcript of the podcast, drop us an email (bloggy.lukasz@googlemail.com).</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-01T14_57_50-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-03-01T14_57_50-08_00</comments>
      <pubDate>Sat, 01 Mar 2008 22:57:50 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-09</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-03-01</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-03-01T14_57_50-08_00.mp3" length="3218808"/>
      <itunes:duration>201</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In our third Bloogy Polish podcast for intermediate learners we have guests from Poland. We talk about some funny differences between Poland and the UK, and we certainly use the word "dziwne" a lot.
If you feel like having a look at the transcript of the podcast, drop us an email (bloggy.lukasz@googlemail.com).</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Toru&#324;)</title>
      <description>Toru&#324; le&#380;y w p&#243;&#322;nocnej Polsce, nad Wis&#322;&#261;. Jest jednym z najstarszych miast polskich. W 1230 roku Krzy&#380;acy za&#322;o&#380;yli tu pierwszy gr&#243;d, ale ludzie mieszkali na tym terenie du&#380;o wcze&#347;niej. Przez Toru&#324; prowadzi&#322; &#8222;szlak bursztynowy&#8221;, czyli droga, kt&#243;r&#261; Rzymianie podr&#243;&#380;owali po bursztyn ju&#380; w I wieku naszej ery.
19 lutego 1473 roku przy ulicy &#346;wi&#281;tej Anny w Toruniu urodzi&#322; si&#281; s&#322;ynny astronom &#8211; Miko&#322;aj Kopernik. Teraz jest tu muzeum Kopernika. W Toruniu jest tak&#380;e Uniwersytet Miko&#322;aja Kopernika.
W Polsce Toru&#324; s&#322;ynny jest ze swoich piernik&#243;w, czyli br&#261;zowych ciastek z miodem i przyprawami korzennymi. Pierniki s&#261; nie tylko smaczne, ale maj&#261; te&#380; pi&#281;kne kszta&#322;ty &#8211; mo&#380;na tu kupi&#263; piernikowe damy, piernikowe domy i piernikowe karety.



Interesuj&#261;ce s&#322;owa:
Krzy&#380;acy &#8211; the Order of Teutonic Knights	
bursztyn &#8211; amber
szlak &#8211; way, route, road
piernik &#8211; gingerbread
mi&#243;d &#8211; honey 
przyprawy korzenne &#8211; spices 
dama &#8211; lady 
kareta &#8211; carriage
kszta&#322;t &#8211; shape 
 
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-28T02_59_51-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-28T02_59_51-08_00</comments>
      <pubDate>Thu, 28 Feb 2008 10:59:51 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-28</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Toru&#324; le&#380;y w p&#243;&#322;nocnej Polsce, nad Wis&#322;&#261;. Jest jednym z najstarszych miast polskich. W 1230 roku Krzy&#380;acy za&#322;o&#380;yli tu pierwszy gr&#243;d, ale ludzie mieszkali na tym terenie du&#380;o wcze&#347;niej. Przez Toru&#324; prowadzi&#322; &#8222;szlak bursztynowy&#8221;, czyli droga, kt&#243;r&#261; Rzymianie podr&#243;&#380;owali po bursztyn ju&#380; w I wieku naszej ery.
19 lutego 1473 roku przy ulicy &#346;wi&#281;tej Anny w Toruniu urodzi&#322; si&#281; s&#322;ynny astronom &#8211; Miko&#322;aj Kopernik. Teraz jest tu muzeum Kopernika. W Toruniu jest tak&#380;e Uniwersytet Miko&#322;aja Kopernika.
W Polsce Toru&#324; s&#322;ynny jest ze swoich piernik&#243;w, czyli br&#261;zowych ciastek z miodem i przyprawami korzennymi. Pierniki s&#261; nie tylko smaczne, ale maj&#261; te&#380; pi&#281;kne kszta&#322;ty &#8211; mo&#380;na tu kupi&#263; piernikowe damy, piernikowe domy i piernikowe karety.



Interesuj&#261;ce s&#322;owa:
Krzy&#380;acy &#8211; the Order of Teutonic Knights	
bursztyn &#8211; amber
szlak &#8211; way, route, road
piernik &#8211; gingerbread
mi&#243;d &#8211; honey 
przyprawy korzenne &#8211; spices 
dama &#8211; lady 
kareta &#8211; carriage
kszta&#322;t &#8211; shape 
 
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 4</title>
      <description>In this Bloggy Polish podcast you learn how to ask: "How are you?" and give an answer... in a Polish way. </description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-25T03_52_09-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-25T03_52_09-08_00</comments>
      <pubDate>Mon, 25 Feb 2008 11:52:09 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-25</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-02-25T03_52_09-08_00.mp3" length="3007298"/>
      <itunes:duration>187</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>In this Bloggy Polish podcast you learn how to ask: "How are you?" and give an answer... in a Polish way. </itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Kazimierz Dolny)</title>
      <description>Kazimierz Dolny nad Wis&#322;&#261; jest ma&#322;ym miastem na po&#322;udniowym wschodzie Polski. Wed&#322;ug legendy miasto zbudowa&#322; kr&#243;l Kazimierz Wielki (1310&#8211;1370). Nie wiemy, czy to prawda. Miasto mog&#322;o by&#263; tak naprawd&#281; nazwane &#8222;Kazimierz&#8221; na cze&#347;&#263; kr&#243;la Kazimierza Sprawiedliwego (1138&#8211;1194). Poniewa&#380; w Polsce jest wiele miast o nazwie Kazimierz (na przyk&#322;ad: s&#322;ynny Kazimierz w Krakowie), zwykle m&#243;wi si&#281; &#8222;Kazimierz Dolny&#8221;, &#380;eby unikn&#261;&#263; pomy&#322;ki.
Kazimierz Dolny jest bardzo ma&#322;ym miastem &#8211; ma 3 514 mieszka&#324;c&#243;w, ale jest znany jako wspania&#322;e miejsce na wakacje oraz jako ulubione miejsce artyst&#243;w. W Kazimierzu mieszka wielu aktor&#243;w, malarzy i pisarzy. Przez wiele lat w Kazimierzu mia&#322;y miejsce festiwale filmowe &#8211; przez kilka dni mo&#380;na by&#322;o obejrze&#263; kilka film&#243;w dziennie w wielkich namiotach nad Wis&#322;&#261;.
Architektura Kazimierza jest bardzo charakterystyczna dla wschodniej Polski. Jest tu s&#322;awny rynek, zamek na wzg&#243;rzu i fara, czyli ko&#347;ci&#243;&#322;. Jest te&#380; kilka starych spichlerzy, gdzie teraz s&#261; restauracje i hotele. Spacer po Kazimierzu i okolicach jest bardzo malowniczy dzi&#281;ki pi&#281;knym w&#261;wozom i wzg&#243;rzom, z kt&#243;rych mo&#380;na zobaczy&#263; Wis&#322;&#281;. Po spacerze mo&#380;na napi&#263; si&#281; kawy na Rynku i zje&#347;&#263; kazimierskiego koguta z piekarni Szarzy&#324;skiego.
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-22T02_41_35-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-22T02_41_35-08_00</comments>
      <pubDate>Fri, 22 Feb 2008 10:41:35 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-07</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-22</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Kazimierz Dolny nad Wis&#322;&#261; jest ma&#322;ym miastem na po&#322;udniowym wschodzie Polski. Wed&#322;ug legendy miasto zbudowa&#322; kr&#243;l Kazimierz Wielki (1310&#8211;1370). Nie wiemy, czy to prawda. Miasto mog&#322;o by&#263; tak naprawd&#281; nazwane &#8222;Kazimierz&#8221; na cze&#347;&#263; kr&#243;la Kazimierza Sprawiedliwego (1138&#8211;1194). Poniewa&#380; w Polsce jest wiele miast o nazwie Kazimierz (na przyk&#322;ad: s&#322;ynny Kazimierz w Krakowie), zwykle m&#243;wi si&#281; &#8222;Kazimierz Dolny&#8221;, &#380;eby unikn&#261;&#263; pomy&#322;ki.
Kazimierz Dolny jest bardzo ma&#322;ym miastem &#8211; ma 3 514 mieszka&#324;c&#243;w, ale jest znany jako wspania&#322;e miejsce na wakacje oraz jako ulubione miejsce artyst&#243;w. W Kazimierzu mieszka wielu aktor&#243;w, malarzy i pisarzy. Przez wiele lat w Kazimierzu mia&#322;y miejsce festiwale filmowe &#8211; przez kilka dni mo&#380;na by&#322;o obejrze&#263; kilka film&#243;w dziennie w wielkich namiotach nad Wis&#322;&#261;.
Architektura Kazimierza jest bardzo charakterystyczna dla wschodniej Polski. Jest tu s&#322;awny rynek, zamek na wzg&#243;rzu i fara, czyli ko&#347;ci&#243;&#322;. Jest te&#380; kilka starych spichlerzy, gdzie teraz s&#261; restauracje i hotele. Spacer po Kazimierzu i okolicach jest bardzo malowniczy dzi&#281;ki pi&#281;knym w&#261;wozom i wzg&#243;rzom, z kt&#243;rych mo&#380;na zobaczy&#263; Wis&#322;&#281;. Po spacerze mo&#380;na napi&#263; si&#281; kawy na Rynku i zje&#347;&#263; kazimierskiego koguta z piekarni Szarzy&#324;skiego.
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Lesson 2 (Praktyka czyni mistrza)</title>
      <description>This is our second Bloggy Polish podcast for intermediate learners. We talk about learning foreign languages. We ask ourselves what we can do to make it more effective and more fun. Any ideas?
Practice makes perfect!
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-20T05_19_24-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-20T05_19_24-08_00</comments>
      <pubDate>Wed, 20 Feb 2008 13:19:24 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-06</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-20</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-02-20T05_19_24-08_00.mp3" length="5506284"/>
      <itunes:duration>344</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>This is our second Bloggy Polish podcast for intermediate learners. We talk about learning foreign languages. We ask ourselves what we can do to make it more effective and more fun. Any ideas?
Practice makes perfect!
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Polish: Read to Learn (Sopot)</title>
      <description>&lt;img src="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_772512.jpg" alt="itunes pic" /&gt;&lt;br /&gt;Reading is one of the best ways to learn new vocabulary and revise the one you already know. Here is a short text about Sopot and an exercise so that you can work on your vocabulary. Read the text and then try to match words with definitions below.



Sopot
Sopot znajduje si&#281; na p&#243;&#322;nocy Polski, nad Morzem Ba&#322;tyckim. Na p&#243;&#322;noc od Sopotu znajduje si&#281; Gdynia, a na po&#322;udnie &#8211; Gda&#324;sk. Sopot jest miastem. Mieszka tu 40 666 os&#243;b.
W Polsce Sopot znany jest ze swoich kurort&#243;w i pla&#380;. Jest tu tak&#380;e najd&#322;u&#380;sze molo z drewna w ca&#322;ej Europie. Architektura Sopotu jest bardzo charakterystyczna i znajduje si&#281; tu du&#380;o starych budynk&#243;w. W czasie wojny Sopot nie by&#322; bombardowany, zniszczono tylko 10% dom&#243;w w ca&#322;ym mie&#347;cie. To bardzo ma&#322;o. W innych polskich miastach straty by&#322;y du&#380;o wi&#281;ksze. Stare domy tworz&#261; w Sopocie bardzo specyficzn&#261; atmosfer&#281;.
W Sopocie znajduje si&#281; tak&#380;e Opera Le&#347;na. Jest to bardzo ciekawe miejsce: opera w &#347;rodku lasu. Co roku s&#261; tu koncerty z serii Sopot Festival.
Pierwszy gr&#243;d sta&#322; tu ju&#380; w VIII wieku. Potem Sopot nale&#380;a&#322; raz do Polski, raz do Prus. Niemiecka nazwa Sopotu to Zoppot. Ju&#380; w XVI wieku zbudowano tu pierwsze kurorty. W latach 1919-1939 Sopot znajdowa&#322; si&#281; w granicach Wolnego Miasta Gda&#324;ska.

Prosz&#281; znale&#378;&#263; definicje s&#322;&#243;w:

kurort

pla&#380;a

molo

drewno

ca&#322;y

budynek

zniszczy&#263;

strata

tworzy&#263;

gr&#243;d

nale&#380;e&#263;

zbudowa&#263;
	

Piaszczysty teren nad brzegiem morza.

Miejsce, gdzie mo&#380;na odpoczywa&#263; i leczy&#263; si&#281;.

Materia&#322; zrobiony z drzewa.

Zrobi&#263;.

Stare miasto.

By&#263; czyim&#347; (na przyk&#322;ad jej, jego, ich).

Most ale nad morzem.

Skonstruowa&#263; co&#347;, na przyk&#322;ad dom.

Wszystko, kompletny.

Na przyk&#322;ad dom, szko&#322;a, ko&#347;ci&#243;&#322;.

Zepsu&#263;, zdekonstruowa&#263;.

Je&#347;li co&#347; nale&#380;a&#322;o do kogo&#347;, a teraz ju&#380; nie.

</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-15T05_36_52-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-15T05_36_52-08_00</comments>
      <pubDate>Fri, 15 Feb 2008 13:36:52 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-05-10</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-15</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>learn,polish,reader</itunes:keywords>
      <itunes:image href="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_772512.jpg"/>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Reading is one of the best ways to learn new vocabulary and revise the one you already know. Here is a short text about Sopot and an exercise so that you can work on your vocabulary. Read the text and then try to match words with definitions below.



Sopot
Sopot znajduje si&#281; na p&#243;&#322;nocy Polski, nad Morzem Ba&#322;tyckim. Na p&#243;&#322;noc od Sopotu znajduje si&#281; Gdynia, a na po&#322;udnie &#8211; Gda&#324;sk. Sopot jest miastem. Mieszka tu 40 666 os&#243;b.
W Polsce Sopot znany jest ze swoich kurort&#243;w i pla&#380;. Jest tu tak&#380;e najd&#322;u&#380;sze molo z drewna w ca&#322;ej Europie. Architektura Sopotu jest bardzo charakterystyczna i znajduje si&#281; tu du&#380;o starych budynk&#243;w. W czasie wojny Sopot nie by&#322; bombardowany, zniszczono tylko 10% dom&#243;w w ca&#322;ym mie&#347;cie. To bardzo ma&#322;o. W innych polskich miastach straty by&#322;y du&#380;o wi&#281;ksze. Stare domy tworz&#261; w Sopocie bardzo specyficzn&#261; atmosfer&#281;.
W Sopocie znajduje si&#281; tak&#380;e Opera Le&#347;na. Jest to bardzo ciekawe miejsce: opera w &#347;rodku lasu. Co roku s&#261; tu koncerty z serii Sopot Festival.
Pierwszy gr&#243;d sta&#322; tu ju&#380; w VIII wieku. Potem Sopot nale&#380;a&#322; raz do Polski, raz do Prus. Niemiecka nazwa Sopotu to Zoppot. Ju&#380; w XVI wieku zbudowano tu pierwsze kurorty. W latach 1919-1939 Sopot znajdowa&#322; si&#281; w granicach Wolnego Miasta Gda&#324;ska.

Prosz&#281; znale&#378;&#263; definicje s&#322;&#243;w:

kurort

pla&#380;a

molo

drewno

ca&#322;y

budynek

zniszczy&#263;

strata

tworzy&#263;

gr&#243;d

nale&#380;e&#263;

zbudowa&#263;
	

Piaszczysty teren nad brzegiem morza.

Miejsce, gdzie mo&#380;na odpoczywa&#263; i leczy&#263; si&#281;.

Materia&#322; zrobiony z drzewa.

Zrobi&#263;.

Stare miasto.

By&#263; czyim&#347; (na przyk&#322;ad jej, jego, ich).

Most ale nad morzem.

Skonstruowa&#263; co&#347;, na przyk&#322;ad dom.

Wszystko, kompletny.

Na przyk&#322;ad dom, szko&#322;a, ko&#347;ci&#243;&#322;.

Zepsu&#263;, zdekonstruowa&#263;.

Je&#347;li co&#347; nale&#380;a&#322;o do kogo&#347;, a teraz ju&#380; nie.

</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to polish: Lesson 1 (Valentine's Day)</title>
      <description>&lt;img src="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_762921.jpg" alt="itunes pic" /&gt;&lt;br /&gt;Noc Kupa&#322;y - is it a Polish version of Valentine's Day?
In the picture - Mazury Lake District in June. Isn't it more romantic than 14th February?

Our first Bloggy Polish podcast for intermediate students is also our Valentine's podcast. We are discussing Valentine's Day and it's more Slavic version - Kupala Day. We are also talking about Valentine's cards and what you might need during Valentine's Day.
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-10T15_23_10-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-10T15_23_10-08_00</comments>
      <pubDate>Sun, 10 Feb 2008 23:23:10 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-10</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-02-10T15_23_10-08_00.mp3" length="3813130"/>
      <itunes:image href="http://bloggypolish.podOmatic.com/mymedia/thumb/1114404/0x0_762921.jpg"/>
      <itunes:duration>238</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Noc Kupa&#322;y - is it a Polish version of Valentine's Day?
In the picture - Mazury Lake District in June. Isn't it more romantic than 14th February?

Our first Bloggy Polish podcast for intermediate students is also our Valentine's podcast. We are discussing Valentine's Day and it's more Slavic version - Kupala Day. We are also talking about Valentine's cards and what you might need during Valentine's Day.
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 2 (Valentine's Day)</title>
      <description> In this Bloggy Polish podcast you will learn how to say "I love you" and other things useful on Valentine's Day. 

It's high time we all thought about a Valentine's Day card. So if you need one in Polish, here are some prompts as for the content:

1. Simple but the best:
Kocham Ci&#281;
(I love you. Note that the word "Ci&#281;" which means "you" starts with a capital "C". This is how we write all yous in Polish letters and it is meant to show respect for the addressee.)

2. Oldschool:
Na g&#243;rze r&#243;&#380;e,
na dole fio&#322;ki,
a my si&#281; kochamy
jak dwa anio&#322;ki.
(This is a very old nursery rhyme. Probably all Poles know it and will smile with nostalgy when they see it again. The English translation of it is: Roses above, violets below, and we love each other as two little angels. Well? Isn't that sweet?)

3. Lots of kisses:
Setki buziak&#243;w,
tysi&#261;ce ca&#322;us&#243;w
i tyle u&#347;cisk&#243;w, ile tylko chcesz
tylko dla Ciebie
- ode mnie

(Hundreds of kisses, thousands of kisses and as many hugs as you only want, only for you - from me.
It works in Polish as we have two different words for "kisses" - "buziak" &amp; "ca&#322;us".)

Hope these help a bit. </description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-10T14_16_01-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-10T14_16_01-08_00</comments>
      <pubDate>Sun, 10 Feb 2008 22:16:01 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-10</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-02-10T14_16_01-08_00.mp3" length="2766982"/>
      <itunes:duration>172</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary> In this Bloggy Polish podcast you will learn how to say "I love you" and other things useful on Valentine's Day. 

It's high time we all thought about a Valentine's Day card. So if you need one in Polish, here are some prompts as for the content:

1. Simple but the best:
Kocham Ci&#281;
(I love you. Note that the word "Ci&#281;" which means "you" starts with a capital "C". This is how we write all yous in Polish letters and it is meant to show respect for the addressee.)

2. Oldschool:
Na g&#243;rze r&#243;&#380;e,
na dole fio&#322;ki,
a my si&#281; kochamy
jak dwa anio&#322;ki.
(This is a very old nursery rhyme. Probably all Poles know it and will smile with nostalgy when they see it again. The English translation of it is: Roses above, violets below, and we love each other as two little angels. Well? Isn't that sweet?)

3. Lots of kisses:
Setki buziak&#243;w,
tysi&#261;ce ca&#322;us&#243;w
i tyle u&#347;cisk&#243;w, ile tylko chcesz
tylko dla Ciebie
- ode mnie

(Hundreds of kisses, thousands of kisses and as many hugs as you only want, only for you - from me.
It works in Polish as we have two different words for "kisses" - "buziak" &amp; "ca&#322;us".)

Hope these help a bit. </itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Polish to Begin with: Lesson 1</title>
      <description> Here comes our first Bloggy Polish lesson for beginners. You will learn how to say "hello" and "goodbye", and how to introduce yourself.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-03T13_30_49-08_00</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/2008-02-03T13_30_49-08_00</comments>
      <pubDate>Sun, 03 Feb 2008 21:30:49 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-03</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords>languages,learn,polish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://bloggypolish.podOmatic.com/enclosure/2008-02-03T13_30_49-08_00.mp3" length="2229524"/>
      <itunes:duration>139</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary> Here comes our first Bloggy Polish lesson for beginners. You will learn how to say "hello" and "goodbye", and how to introduce yourself.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Welcome!</title>
      <description>&lt;a href="http://www.podomatic.com/podcast/post"&gt;&lt;img src="http://www.podomatic.com/images/podcast.gif" alt="Create your first podcast!" border=0 /&gt;&lt;/a&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/welcome</guid>
      <comments>http://bloggypolish.podOmatic.com/entry/welcome</comments>
      <pubDate>Sun, 03 Feb 2008 19:16:40 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-03-22</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2008-02-03</dcterms:created>
      <link>http://bloggypolish.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>Bloggy Polish</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary></itunes:summary>
    </item>
  </channel>
</rss>
